見出し画像

今日の中国語ノート2024.8.17

まずは自分で考えて、それからChatGPTとより自然な表現を模索したり、台湾人に聞いてメモしてます

1.癖になる:令人上癮了

2.「去年はよく日本に戻りたいと言ってたのに、今年に入ったら言わなくなった」
去年他經常說想搬回日本,但今年開始他就不說了。
※この「言わなくなった」みたいな「不...了(...しなくなった)」がなかなか出てこない。少し考えれば分かるんだけど、会話ではその少しの時間が取れないから、反射的に出せるようになりたい。
言わない:不說
言わなかった:沒說
言わなくなった:不說了

3.お湯を冷ます:把熱水放涼/涼一涼
※お湯は沸かしたてなら開水でも可
冷ます:涼
冷やす:冰
冷凍する:凍
注意すべきは中国では「冷ます」という動詞の時「涼」は四声なんだけど、台湾では二声のままだということ
と思っていたら中国人の友人にも「冷ます」の時も二声で言うと言われてしまった。辞書とのズレがある単語だった!!
あと、「冷凍する」もそのまま「冷凍」というほうが台湾らしいみたい

私は最初に中国の中国語を勉強したし、そのあと留学したのも北京だったので、台湾に来てから中国語がかなり違うことに戸惑った。
今ではだいぶ慣れたけど、まだまだ発音や使う単語が違うことがある。
できれば台湾では台湾の中国語「台湾華語」でしゃべって、中国の友人とは中国の中国語「普通話」で話したいと思ってるけど、だんだん混在してきてる。困ったな。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?