【projekt_gutenberg_200im】シェイクスピア『ロミオとジュリエット』その11【第2幕第6場】VI. Friar Lawrence’s Cell. (ローレンス修道士の独房)
【projekt-gutenberg】
William Shakespeare
ウィリアム・シェイクスピア
Romeo and Juliet by William Shakespeare
『ロミオとジュリエット』
URL> https://gutenberg.org/ebooks/1513
上記『ロミオとジュリエット』内、
【第2幕第6場】VI. Friar Lawrence’s Cell. (ローレンス修道士の独房)
https://gutenberg.org/ebooks/1513
〜〜〜〜
『 THE TRAGEDY OF ROMEO AND JULIET 』
〜〜〜〜
by William Shakespeare
〜〜〜〜
〜〜
Contents
〜〜
THE PROLOGUE.
ACT I
Scene I. A public place.
Scene II. A Street.
Scene III. Room in Capulet’s House.
Scene IV. A Street.
Scene V. A Hall in Capulet’s House.
ACT II
CHORUS.
Scene I. An open place adjoining Capulet’s Garden.
Scene II. Capulet’s Garden.
Scene III. Friar Lawrence’s Cell.
Scene IV. A Street.
Scene V. Capulet’s Garden.
Scene VI. Friar Lawrence’s Cell. ←〈今回の紹介〉
ACT III
Scene I. A public Place.
Scene II. A Room in Capulet’s House.
Scene III. Friar Lawrence’s cell.
Scene IV. A Room in Capulet’s House.
Scene V. An open Gallery to Juliet’s Chamber, overlooking the Garden.
ACT IV
Scene I. Friar Lawrence’s Cell.
Scene II. Hall in Capulet’s House.
Scene III. Juliet’s Chamber.
Scene IV. Hall in Capulet’s House.
Scene V. Juliet’s Chamber; Juliet on the bed.
ACT V
Scene I. Mantua. A Street.
Scene II. Friar Lawrence’s Cell.
Scene III. A churchyard; in it a Monument belonging to the Capulets.
〜〜
〜〜
〜〜〜
【 ACT II 】
〜〜〜
〜〜〜
【 SCENE VI. 】 Friar Lawrence’s Cell.
〜〜
SCENE VI. Friar Lawrence’s Cell.
Enter Friar Lawrence and Romeo.
FRIAR LAWRENCE.
So smile the heavens upon this holy act
That after-hours with sorrow chide us not.
ROMEO.
Amen, amen, but come what sorrow can,
It cannot countervail the exchange of joy
That one short minute gives me in her sight.
Do thou but close our hands with holy words,
Then love-devouring death do what he dare,
It is enough I may but call her mine.
FRIAR LAWRENCE.
These violent delights have violent ends,
And in their triumph die; like fire and powder,
Which as they kiss consume. The sweetest honey
Is loathsome in his own deliciousness,
And in the taste confounds the appetite.
Therefore love moderately: long love doth so;
Too swift arrives as tardy as too slow.
Enter Juliet.
Here comes the lady. O, so light a foot
Will ne’er wear out the everlasting flint.
A lover may bestride the gossamers
That idles in the wanton summer air
And yet not fall; so light is vanity.
JULIET.
Good even to my ghostly confessor.
FRIAR LAWRENCE.
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
JULIET.
As much to him, else is his thanks too much.
ROMEO.
Ah, Juliet, if the measure of thy joy
Be heap’d like mine, and that thy skill be more
To blazon it, then sweeten with thy breath
This neighbour air, and let rich music’s tongue
Unfold the imagin’d happiness that both
Receive in either by this dear encounter.
JULIET.
Conceit more rich in matter than in words,
Brags of his substance, not of ornament.
They are but beggars that can count their worth;
But my true love is grown to such excess,
I cannot sum up sum of half my wealth.
FRIAR LAWRENCE.
Come, come with me, and we will make short work,
For, by your leaves, you shall not stay alone
Till holy church incorporate two in one.
[Exeunt.]
〜〜
【 ACT III 】
〜〜〜
〜〜〜
【 Scene I. 】 A public Place. ←次回紹介予定。
〜〜
…
…
〜[Excerpted from above 【projekt-gutenberg】]
〜[上記【projekt-gutenberg】の日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]
〜〜〜〜
『ロミオとジュリエットの悲劇』
〜〜〜〜
[作] ウィリアム・シェイクスピア
〜〜〜〜
〜〜
【目次】
〜〜
プロローグ
第1幕
第1場 公共の場
第2場 通り
第3場 キャピュレット家の一室
第4場 通り
第5場 キャピュレット家の広間
第2幕
合唱.
第1場 キャピュレットの庭に隣接する広場
第2場 キャピュレットの庭
第3場 ローレンス修道士の独房
第4場 通り
第5場 キャピュレットの庭
第6場 ローレンス修道士の独房 ←〈今回の紹介〉
第3幕
第1場 公共の場
第2場 キャピュレット家の一室
第3場 ローレンス修道士の独房
第4場 キャピュレット家の一室
第5場 庭園を見下ろす、ジュリエットの部屋への開かれた回廊。
第4幕
第1場 修道士ローレンスの独房
第2場 キャピュレット家の広間
第3場 ジュリエットの寝室
第4場 キャピュレット家の広間
第5場 ジュリエットの寝室;ベッドの上のジュリエット。
第5幕
第1場 マンチュア。通り。
第2場 ローレンス修道士の独房
第3場 教会堂、キャピュレット家の記念碑。
〜〜〜
【第2幕
〜〜〜
〜〜
【 第6場 】ローレンス修道士の独房
〜〜
第六場 ローレンス修道士の独房。
ローレンス修道士とロミオが入る。
ローレンス修道士
この聖なる行為に天はほほえみ
悲しみに沈む夜更けに、私たちを責めないでください。
ロミオ.
アーメン、アーメン、だが悲しみは何であろうとも
喜びの交換を打ち消すことはできない
汝、我らの手を閉じよ。
我らの手を聖なる言葉で閉じよ、
それなら愛に飢えた死が 何をしようと言うのか
私は彼女を私のものと呼ぶだけで十分なのだ。
ローレンス修道士
これらの暴力的な喜びは暴力的な終わりを迎える、
火と粉のように、
彼らはキスとして消費する。 最も甘い蜂蜜は
彼自身のおいしさに嫌悪する、
味覚は食欲を惑わす。
だから,愛はほどほどに;
"速すぎるのも遅すぎるのも同じ
ジュリエット登場。
貴婦人のお出ましだ。 ああ、その軽やかな足は
長い愛はそうである。
恋人は噂好きを闊歩し
淫らな夏の空気に身を任せ
そして、まだ倒れない。
ジュリエット
私の亡霊のような告解者にも。
ローレンス修道士
ロミオはあなたに感謝するでしょう、娘よ、私たち二人のために。
ジュリエット.
そうでなければ、彼の感謝は大きすぎます。
ロミオ...
ああ、ジュリエット、もしあなたの喜びの大きさが
汝の技量が、汝の技量が、汝の技量が...
それなら、汝の息でこの隣人の空気を甘くし
この隣人の空気、そして豊かな音楽の舌が
この親愛なる出会いによって
この親愛なる出会いによって、汝の喜びの尺度がどちらか一方でも受け取られるなら。
ジュリエット。
汝の息吹で甘美にせよ、
装飾品ではなく、その実質を自慢しなさい。
彼らはその価値を数えることのできる乞食にすぎない;
しかし、私の真実の愛はこれほどまでに大きくなった、
私の財産の半分を要約することはできません。
ローレンス修道士。
さあ、私と一緒に来なさい、
あなたの葉によって、あなたは一人ではいられない。
"聖なる教会が2人を1つに
[退場]
〜〜〜
【第3幕】
〜〜〜
〜〜
【第1場 】公共の場 [ ☆ この続きは下記〈リンク〉で紹介☆ ]
〜〜
…
…
〜
〈リンク①〉
【projekt_gutenberg_200im】シェイクスピア『ロミオとジュリエット』その12【第3幕第1場】I. A public Place. (公共の場)
〈リンク②〉
【戯曲】シェイクスピア『ロミオとジュリエット』
〈リンク③〉
【ラジオ生活:ベストオブクラシック プロコフィエフ『ロメオとジュリエット』組曲抜粋「モンターギュー家とキャピュレット家」… 】