【projekt_gutenberg_200im】シェイクスピア『ロミオとジュリエット』その23 【ACT V. Scene II.】 Friar Lawrence’s Cell.【第5幕第2場】 ローレンス修道士の独房。
【projekt-gutenberg】
William Shakespeare
ウィリアム・シェイクスピア
Romeo and Juliet by William Shakespeare
『ロミオとジュリエット』
【出所】URL> https://gutenberg.org/ebooks/1513
上記『ロミオとジュリエット』内、
【ACT V. Scene II.】 Friar Lawrence’s Cell.
【第5幕第2場】 ローレンス修道士の独房。
〜〜〜〜
Romeo and Juliet by William Shakespeare
Free kindle book and epub digitized and proofread by voluntee
gutenberg.org
〜〜〜〜
『 THE TRAGEDY OF ROMEO AND JULIET 』
〜〜〜〜
by William Shakespeare
〜〜〜〜
〜〜
Contents
〜〜
THE PROLOGUE.
ACT I
Scene I. A public place.
Scene II. A Street.
Scene III. Room in Capulet’s House.
Scene IV. A Street.
Scene V. A Hall in Capulet’s House.
ACT II
CHORUS.
Scene I. An open place adjoining Capulet’s Garden.
Scene II. Capulet’s Garden.
Scene III. Friar Lawrence’s Cell.
Scene IV. A Street.
Scene V. Capulet’s Garden.
Scene VI. Friar Lawrence’s Cell.
ACT III
Scene I. A public Place.
Scene II. A Room in Capulet’s House.
Scene III. Friar Lawrence’s cell.
Scene IV. A Room in Capulet’s House.
Scene V. An open Gallery to Juliet’s Chamber, overlooking the Garden.
ACT IV
Scene I. Friar Lawrence’s Cell.
Scene II. Hall in Capulet’s House.
Scene III. Juliet’s Chamber.
Scene IV. Hall in Capulet’s House.
Scene V. Juliet’s Chamber; Juliet on the bed.
ACT V
Scene I. Mantua. A Street.
Scene II. Friar Lawrence’s Cell. ←〈今回の紹介〉
Scene III. A churchyard; in it a Monument belonging to the Capulets.
〜〜
〜〜〜
【 ACT V. 】
〜〜〜
〜〜〜
【 SCENE II. 】 Friar Lawrence’s Cell.
〜〜
Enter Friar John.
FRIAR JOHN.
《》Holy Franciscan Friar! Brother, ho!
Enter Friar Lawrence.
FRIAR LAWRENCE.
《》This same should be the voice of Friar John.
《》Welcome from Mantua. What says Romeo?
《》Or, if his mind be writ, give me his letter.
FRIAR JOHN.
《》Going to find a barefoot brother out,
《》One of our order, to associate me,
《》Here in this city visiting the sick,
《》And finding him, the searchers of the town,
《》Suspecting that we both were in a house
《》Where the infectious pestilence did reign,
《》Seal’d up the doors, and would not let us forth,
《》So that my speed to Mantua there was stay’d.
FRIAR LAWRENCE.
《》Who bare my letter then to Romeo?
FRIAR JOHN.
《》I could not send it,—here it is again,—
《》Nor get a messenger to bring it thee,
《》So fearful were they of infection.
FRIAR LAWRENCE.
《》Unhappy fortune! By my brotherhood,
《》The letter was not nice, but full of charge,
《》Of dear import, and the neglecting it
《》May do much danger. Friar John, go hence,
《》Get me an iron crow and bring it straight
《》Unto my cell.
FRIAR JOHN.
《》Brother, I’ll go and bring it thee.
[Exit.]
FRIAR LAWRENCE.
《》Now must I to the monument alone.
《》Within this three hours will fair Juliet wake.
《》She will beshrew me much that Romeo
《》Hath had no notice of these accidents;
《》But I will write again to Mantua,
《》And keep her at my cell till Romeo come.
《》Poor living corse, clos’d in a dead man’s tomb.
[Exit.]
〜〜〜
〜〜〜 [☆ Next Title ☆]
【 ACT V. 】
【 SCENE III. 】 A churchyard; in it a Monument belonging to the Capulets.
〜〜
〜[上記 【project-gutenberg】の日本語翻訳は次の通り。翻訳にはアプリ「DeepL」を使用。]
〜〜
『ロミオとジュリエットの悲劇』
〜〜〜〜
[作] ウィリアム・シェイクスピア
〜〜〜〜
〜〜
【目次】
〜〜
プロローグ
第1幕
第1場 公共の場
第2場 通り
第3場 キャピュレット家の一室
第4場 通り
第5場 キャピュレット家の広間
第2幕
合唱.
第1場 キャピュレットの庭に隣接する広場
第2場 キャピュレットの庭
第3場 ローレンス修道士の独房
第4場 通り
第5場 キャピュレットの庭
第6場 ローレンス修道士の独房
第3幕
第1場 公共の場
第2場 キャピュレット家の一室
第3場 ローレンス修道士の独房
第4場 キャピュレット家の一室
第5場 庭園を見下ろす、ジュリエットの部屋への開かれた回廊
第4幕
第1場 修道士ローレンスの独房
第2場 キャピュレット家の広間
第3場 ジュリエットの寝室
第4場 キャピュレット家の広間
第5場 ジュリエットの寝室;ベッドの上のジュリエット。
第5幕
第1場 マンチュア。通り。
第2場 ローレンス修道士の独房。 ←〈今回の紹介〉
第3場 教会堂、キャピュレット家の記念碑。
〜〜〜
【第5幕 】
〜
第2場 ローレンス修道士の独房。
〜〜
修道士ジョン登場。
ジョン修道士.
《》聖フランシスコ修道士! 兄弟よ、ホー!
ローレンス修道士が入る。
ローレンス修道士.
《》ジョン修道士の声だ。
《》マンチュアからようこそ。 ロミオは何と?
《》それとも、彼の心が書いてあるのなら、手紙をくれ。
ジョン修道士.
《》裸足の兄弟を探しに行く、
《》私たちの騎士団の一人です、
《》この街で病人を見舞い
《》そして、彼を見つけた、
《》私たち二人が、伝染病が蔓延している
《》その家では伝染病が蔓延していた、
《》扉を封鎖し、私たちを出そうとしなかった、
《》そのため、マントヴァへの私の速度はとどまった。
ローレンス修道士
《》誰がロミオに手紙を?
ジョン修道士
《》送れませんでした。
《》使者も呼べなかった、
《》感染を恐れてね。
ローレンス修道士
《》不幸なことだ! 私の兄弟愛によって、
《》その手紙は素敵なものではなく、請求に満ちていた、
《》重要なことであり
《》それを無視することは危険である。 ジョン修道士よ、立ち去れ、
《》鉄のカラスを捕まえてきて
《》私の独房に。
ジョン修道士
《》持ってきます
[退場]
ローレンス修道士.
《》さて、私は一人で記念碑に向かわねばならない。
《》3時間以内に ジュリエットが目覚めるだろう
《》ロミオがこの事故に気づかなかったことを
《》ロミオがこのような事故に気づかなかったことを;
《》しかし、私はマントヴァに再び手紙を書こう、
《》ロメオが来るまで、彼女を私の独房に留め置こう。
《》死人の墓に閉じこめられた哀れな死体よ。
[退場]
〜〜〜
〜〜
〜
〜〜
【第5幕】
【第3場】 教会堂、キャピュレット家の記念碑。
←[☆この続きは下記〈リンク〉にて紹介☆]
〜〜
…
〜
〈リンク①〉
【projekt_gutenberg_200im】シェイクスピア『ロミオとジュリエット』その24 【ACT V. Scene III.】 A churchyard; in it a Monument belonging to the Capulets. 【第5幕第3場】 教会堂、キャピュレット家の記念碑。
〈リンク②〉
【戯曲】シェイクスピア『ロミオとジュリエット』一覧のはじまり
〈リンク③〉
【ラジオ生活:ベストオブクラシック プロコフィエフ『ロメオとジュリエット』組曲抜粋「モンターギュー家とキャピュレット家」… 】
〜
〜〜
〜〜〜
〜〜〜〜
〜〜〜〜
〜〜〜
〜〜
〜