ベーカー先生さようなら
[これの続きです]
現在進行形を過去時制にする技のデビューです。
しかし私はここでつまづいてしまいました。
Hey, Kaito. I didn't see you during lunch break. What were you doing?(?)
この文だと「カイト、昼休みに見かけなかったけどあなた一体何をしてたの?」と聞こえる(読める)ので
**We** didn't see you during lunch break. Were you doing **something** ?
つまり
昼休みにあなたを見かけなかったけど、何かしてたの?
とする、つまり「What」は使わないようにして、それから「I」を「We」にするのがよろしかろうと思うのです。
これもちょっとだけ手を入れたくなります。
I was playing soccer outside.
(外でサッカーしていた)
こうしてはどうかな。
I was **just** playing soccer outside.
(別に。外でサッカーしてたんだ)
ほかにも多少いじりたくなる文はあるけれど、全体としては旧課程(2016年)版の中1ラストに比べればずっと自然なものになっています。
これが旧版の、中1の本テキスト最終ページ。
かなり変な英文が並んでいるのです。エレン・ベーカー先生(右側の方)に気の毒なのでいちいちケチをここではつけないでおきます。
小5、小6でおけいこを生徒たちに積ませてあるおかげで、中1ラストでこのくらい英文の質が向上しているのです。
向上しているというか、このレベルの品質のものを載せても、カリキュラムの階段が破綻しないのです。
それならいいことじゃないかって? そうは思えないでいます。
[続く]