山田 はじめ

山田はじめです。絵を描いています。 Twitter: @1yamada https://twitter.com/1yamada

山田 はじめ

山田はじめです。絵を描いています。 Twitter: @1yamada https://twitter.com/1yamada

マガジン

  • 作品分析ノート

  • 絵画工学(仮)

    品質工学とフォーマリズム的な絵画の解釈を組み合わせて、現代絵画の体系的な解釈方法を絵画工学(仮)として考案しています。まだ不完全ゆえ、都度更新・変更・微調整など行なっていく予定です。

  • アート系テキストのざっくり翻訳

    コンテンポラリー・アートに関連する英文テキストを、英語の勉強までに意訳しています。誤解、誤訳などあれば指摘して頂けると助かります。

  • 現代絵画同好会

    現代絵画にまつわる自筆のテキストをまとめていきます

最近の記事

  • 固定された記事

作品制作・鑑賞プロセス図

  • 固定された記事

作品制作・鑑賞プロセス図

マガジン

  • 作品分析ノート
    52本
  • 絵画工学(仮)
    48本
  • アート系テキストのざっくり翻訳
    77本
  • 現代絵画同好会
    20本

記事

    【意訳】ヘレン・フランケンサラーの芸術家人生

    Helen Frankenthaler and the Messy Art of Life※Chat GPTの翻訳に微修正を加えた文章であり、誤訳や誤解が含まれている可能性が高い旨をご留意ください。 もし間違いを発見された場合は、お手数ですが 山田はじめ のX(Twitter)アカウントへご指摘を頂けると助かります。 https://www.newyorker.com/magazine/2021/04/12/helen-frankenthaler-and-the-messy

    【意訳】ヘレン・フランケンサラーの芸術家人生

    【意訳】エミリー・クラウス:入れ子状の時間

    Emily Kraus: Nest TimeThe Sunday Painter, London 27 April – 10 June 2023 by SAM CORNISH ※Chat GPTの翻訳に微修正を加えた文章であり、誤訳や誤解が含まれている可能性が高い旨をご留意ください。 もし間違いを発見された場合は、お手数ですが 山田はじめ のX(Twitter)アカウントへご指摘を頂けると助かります。 1995年生まれのエミリー・クラウスが、Sunday Painter

    【意訳】エミリー・クラウス:入れ子状の時間

    【意訳】強迫性複製時代のアート:ウェイド・ガイトンの20年間

    The Work Of Art In The Age Of Compulsive Reproduction: Two Decades In The Oeuvre Of Wade Guyton強迫性複製時代のアート:ウェイド・ガイトンの20年間 アンナ・シノフジック ※Chat GPTの翻訳に微修正を加えた文章であり、誤訳や誤解が含まれている可能性が高い旨をご留意ください。 もし間違いを発見された場合は、お手数ですが 山田はじめ のX(Twitter)アカウントへご指摘を頂け

    【意訳】強迫性複製時代のアート:ウェイド・ガイトンの20年間

    【意訳】ピーター・ドレーアへのインタビュー(BOMB Magazine)

    Peter DreherINTERVIEW: OCTOBER 1, 1996 ※Chat GPTの翻訳に微修正を加えた文章であり、誤訳や誤解が含まれている可能性が高い旨をご留意ください。 もし間違いを発見された場合は、お手数ですが 山田はじめ のX(Twitter)アカウントへご指摘を頂けると助かります。 1994年、私がフライブルクの現代美術館を訪れたとき、案内してくれたアーティストのダーク・ゴートラーが分厚い灰色の本を見せてくれた。その本にはページごとにグレーの具象画

    【意訳】ピーター・ドレーアへのインタビュー(BOMB Magazine)

    ジャスパー・ジョーンズのさくひんぶんせき(スリー・フラッグス)

    ジャスパー・ジョーンズのさくひんぶんせき(スリー・フラッグス)

    【意訳】マイケル・クレイグ・マーティン:身近で非人間的

    Source: https://www.theguardian.com/artanddesign/2011/may/04/michael-craig-martin ※Chat GPTの翻訳に微修正を加えた文章であり、誤訳や誤解が含まれている可能性が高い旨をご留意ください。 もし間違いを発見された場合は、お手数ですが 山田はじめ のX(Twitter)アカウントへご指摘を頂けると助かります。 ある晩、マイケル・クレイグ・マーティンは車を運転しながら、Radio 4から流れる

    【意訳】マイケル・クレイグ・マーティン:身近で非人間的

    【意訳】シアスター・ゲイツ:型破りなアート界のスターが台頭するまで

    Theaster Gates: The Rise of an Unconventional Art StarBY CASSIE WALKER BURKE AND ELLY FISHMAN MAY 7, 2013, 11:02 AM Source: https://www.chicagomag.com/chicago-magazine/june-2013/theaster-gates-the-rise-of-an-unconventional-art-star/ ※Chat

    【意訳】シアスター・ゲイツ:型破りなアート界のスターが台頭するまで

    大槻英世 ​​山田はじめ 二人展: Still-Work

    大槻英世 ​​山田はじめ 二人展 『Still-Work』 2024.8.17(Sat)〜9.1(Sun) Closed Mon, Tue, Wed 〒130-0021 東京都墨田区緑2丁目15−15 lighthouse-tokyo.net/gallery_top.html Still Work(静作)という概念について静作 (still-work)とは、半永久的に未完成のままに見える作品を指す造語である。この言葉を起点に、絵画らしさを拒否することによって、むしろ絵画の本

    大槻英世 ​​山田はじめ 二人展: Still-Work

    フランツィスカ・レインボースのさくひんぶんせき

    フランツィスカ・レインボースのさくひんぶんせき