大阪の翻訳会社「ファーストネット翻訳サービス」は日本語をわかりやすく書き換える「やさしい日本語」の翻訳サービスを開始!
ファーストネット翻訳サービス(大阪市中央区、代表取締役:齊藤 真也 )は、外国人が読みづらい日本語を、よりわかりやすくした「やさしい日本語」に書き換える翻訳サービスを開始しました。
日本に住む外国人も増え、多くの企業が外国人を雇用する時代。彼らにとって、住みやすい&働きやすい環境は、外国人がわかりやすい「やさしい日本語」が身近にあること。
外国人が読みやすいように、日本語をわかりやすく書き換える「やさしい日本語」。
日本に住んで働く外国人も増え、今どんどん求められるようになりました。
厳密な書き方は定められていないのですが、基本的に以下のステップを踏んでいれば形は完成します。
1)わかりやすい文章に書き換える
2)外国人にとってわかりやすい日本語に書き換える
とはいえ、長い文章を一般の日本人が「やさしい日本語」に書き換えるのは大変です。
そこで株式会社ファーストネットジャパンが運営する「ファーストネット翻訳サービス」にて
我々が普段使っている日本語から「やさしい日本語」という、もはや異なる言語へ翻訳するという事業を2021年3月よりスタートしました。
【やさしい日本語とは?】
やさしい日本語とは、日本語の文章を完璧に読めない外国人でも「わかりやすい」と感じてくれるように表現を書き換えたものです。
「わかりやすい」と感じてもらうには、そもそも日本人が読んでも完璧にわかるような、簡潔な文章への書き換えが必要となります。
あまりに難しい専門用語や、あまりにわかりにくい婉曲表現など、日本人が読んでも難しく感じる文章はたくさんあります。
日本人でもそのように感じてしまう文章であれば、外国人が読んだとしても、なおさらわからないことでしょう。
【翻訳の例文】
◇書き換え前
観光案内所は駅北口を出て徒歩2分のところにありますが、正面入口はただいま整備工事を行っていますので、駐車場側の入口からお入りください。
↓
◇書き換え後
観光案内所は駅から歩いて2分で着きます。
しかし表のドアは今使えません。
駐車場<=車を停めるところ>にあるドアから入ってください。
【日本に在留する外国人への聞き取りアンケート】
●「日常生活に困らない程度の学力」以上を持つ外国人・・82.2%
(調査:法務省委託調査研究事業、2016年)
●「外国人が希望する情報発信言語」
やさしい日本語・・76%
英語・・68%
日本語・・22%
(調査:東京都国際交流委員会、2018年)
このように、日本語がまったくわからない外国人の比率というのは少なくて、「情報発信言語をやさしい日本語でしてほしい」という人は多いのです。日本語は上手く話せないけど、日本語を読み書きするのはある程度できる、という人も多くいます。
日本人でも、英会話は無理だけどごく簡単な英文ならある程度書けるという人は多いのではないでしょうか。それと同じように、簡単な日本語なら読める、という外国人は実際に多いのです。
【多くの外国人の悩みを解決したい】
ファーストネット翻訳サービスでは、今まで12ヶ国語の言語の翻訳をリーズナブルな料金設定で、多くのお客様から満足の声をいただいております。
しかしながら、日本に住む多くの外国人の悩みを解決したいという強い思いから「日本語」→「やさしい日本語」の翻訳を新しくスタートいたしました。
【「やさしい日本語」についてのお問い合わせ】
大阪の翻訳会社「ファーストネット翻訳サービス」
【やさしい日本語のくわしい解説はこちら】
https://www.1st-translation.biz/news/easyjpn-writing/
ファーストネット翻訳サービス
英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・ベトナム語・やさしん日本語などの多くの言語に対応した大阪の翻訳会社です。
ホームページやマニュアル、契約書、ニュース、設置案内板、映像動画の素起こし翻訳も可能です。
弊社は数百人のフリーランスの翻訳者を常時確保しており、多種多様な言語を翻訳できる翻訳代行会社として業務をしております。
■会社概要
商号 : 株式会社ファーストネットジャパン
代表者 : 代表取締役 齊藤 真也
所在地
大阪本社 大阪市中央区南久宝寺町1-7-10-201
東京オフィス 東京都渋谷区代々木1-25-5
URL : https://www.1st-net.jp/