孤梦(孤夢)をそれっぽく意訳
文法とか深く考えずにとりあえず並べてある単語でそれっぽく
訳してみました。
それっぽく。
間違いに気付いたら修正すると思います。
昨夜東風把心吹落到空城
昨夜东风把心吹落到空城
zuóyè dōngfēng bǎ xīn chuī luò dào kōngchéng
昨夜の東風が心を追い立て
落入凡塵細無聲
落入凡尘细无声
luò rù fánchén xì wúshēng
たどり着いた空っぽの街は音もしない
幾輪指紋刻下年輪的虔誠
几轮指纹刻下年轮的虔诚
jǐ lún zhǐwén kèxià niánlún de qiánchéng
指先に刻まれた信仰は
用情太深不可爭
用情太深不可争
yòng qíng tài shēn bùkě zhēng
一途すぎて振り払えない
放不下所有的回憶都像一場孤夢
放不下所有的回忆都像一场孤梦
fàng bùxià suǒyǒu de huíyì dōu xiàng yīchǎng gū mèng
手放せない思い出は孤独な夢のよう
江湖幾番沉淪枉為餘生
江湖几番沉沦枉为余生
jiānghú jǐ fān chénlún wǎng wèi yúshēng
堕ちたこの生 虚しく江湖を漂い
是否辜負幾人才會讓夢
是否辜负几人才会让梦
shìfǒu gūfù jǐ réncái huì ràng mèng
どれだけ裏切れば夢が叶うのか
(*是否=〜かどうかわからない)
起了風
起了风
qǐle fēng
風は起ち
恍然之間都成見證
恍然之间都成见证
huǎngrán zhī jiān dōu chéng jiànzhèng
その瞬間すべての証人になる
昨日細雨把心困住不由衷
昨日细雨把心困住不由衷
zuórì xì yǔ bǎ xīn kùn zhù bù yóuzhōng
昨日の霧雨に心を囚われ
空有堅韌亦無用
空有坚韧亦无用
kōng yǒu jiānrèn yì wúyòng
どれだけ強くても役に立たない
幾世經綸書寫時間的寬容
几世经纶书写时间的宽容
jǐshì jīnglún shūxiě shíjiān de kuānróng
一生に記された罪の言い訳は
用情太真不可碰
用情太真不可碰
yòng qíng tài zhēn bùkě pèng
一途すぎて触れられない
放不下所有的回憶都像一場孤夢
放不下所有的回忆都像一场孤梦
fàng bùxià suǒyǒu de huíyì dōu xiàng yīchǎng gū mèng
手放せない思い出は孤独な夢のよう
江湖幾番沉淪枉為餘生
江湖几番沉沦枉为余生
jiānghú jǐ fān chénlún wǎng wèi yúshēng
堕ちたこの生 虚しく江湖を漂い
是否辜負幾人才會讓夢
是否辜负几人才会让梦
shìfǒu gūfù jǐ réncái huì ràng mèng
どれだけ裏切れば夢が叶うのか
起了風
起了风
qǐle fēng
風は起ち
恍然之間都成見證
恍然之间都成见证
huǎngrán zhī jiān dōu chéng jiànzhèng
その瞬間すべての証人になる
離不開所有的回憶都像一場孤夢
离不开所有的回忆都像一场孤梦
lì bù kāi suǒyǒu de huíyì dōu xiàng yī chǎng gū mèng
抜け出せない思い出は孤独な夢のよう
命運幾番糾纏風起雲湧
命运几番纠缠风起云涌
mìngyùn jǐ fān jiūchán fēngqǐyúnyǒng
湧き立つ風雲 運命を翻弄し
(*风起云涌=比喩的にも風雲が巻き起こること)
莫非看透紅塵才會讓夢
莫非看透红尘才会让梦
mòfēi kàntòu hóngchén cái huì ràng mèng
紅塵を見透かせば夢は叶うのか
(*莫非=たぶん〜だろう *红尘=浮世、俗世)
起了風
起了风
qǐle fēng
風が起ち
霎那之間人去樓空
霎那之间人去楼空
shà nà zhī jiān rén qù lóu kōng
刹那に思いは追憶の地へ
(*人去楼空=故地を訪れた時の感慨深い感情)
霎那之間人去樓空
霎那之间人去楼空
shà nà zhī jiān rén qù lóu kōng
刹那に思いは追憶の地へ