見出し画像

第五話

1
00:02:02,160 --> 00:02:03,200
師叔 師叔

2
00:02:04,240 --> 00:02:06,720
彩雲は散りて 瑠璃は砕けぬ

3
00:02:09,240 --> 00:02:11,080
沈さんよ まあ見てなさい

4
00:02:11,680 --> 00:02:14,000
琉璃甲を奪いに来る者はますます増えるだけだ

5
00:02:16,200 --> 00:02:18,120
君たち 来なさい

6
00:02:21,000 --> 00:02:21,800
沈掌門

7
00:02:22,520 --> 00:02:25,600
この二人の弟子はすでに泰山派の門下に改投した

8
00:02:26,000 --> 00:02:27,560
貴台が何か指導されるならば

9
00:02:27,880 --> 00:02:29,800
貧道に説明くださればよい
(*贫道=僧侶のへりくだった呼称)

10
00:02:29,960 --> 00:02:30,720
傲崃子

11
00:02:31,080 --> 00:02:33,600
我が陸三哥の弟子を拘束し
引き渡しを拒むとは

12
00:02:34,280 --> 00:02:35,400
どういう了見だ

13
00:02:35,800 --> 00:02:38,000
沈掌門それは違うぞ

14
00:02:39,320 --> 00:02:41,400
陸掌門は臨終の時

15
00:02:41,600 --> 00:02:44,880
この二人の弟子を自らの手で貧道に託した

16
00:02:45,960 --> 00:02:48,880
おぬしの五湖盟が権力を笠に着て人を欺き

17
00:02:48,960 --> 00:02:50,000
横暴を働いておるのだ

18
00:02:50,680 --> 00:02:52,600
沈某はあなたを一派掌門として尊敬している

19
00:02:53,040 --> 00:02:54,680
常に礼節を持って接したが
(*以礼相待=礼儀正しく接する《水滸伝》施耐庵)

20
00:02:54,960 --> 00:02:57,280
敬酒でなく罰酒を飲むことのなきよう忠告する
(*丁重に勧められた酒は断り強要されると飲むこと《紅灯記・赴宴斗鳩山》)

21
00:02:57,680 --> 00:03:00,280
沈師叔 私の師父は今際の際に

22
00:03:00,480 --> 00:03:01,720
確かに私たちに言い付けました

23
00:03:01,840 --> 00:03:03,280
今後は傲崃子前輩についていくようにと

24
00:03:03,520 --> 00:03:05,120
結義の情において
(*结义=桃園結義、義兄弟の契り)

25
00:03:05,320 --> 00:03:06,960
ご老人の遺志を尊重し

26
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
無理強いをお控えください

27
00:03:08,200 --> 00:03:09,000
不届き者

28
00:03:10,360 --> 00:03:12,000
君の師父は病で錯乱していたのだ

29
00:03:13,160 --> 00:03:14,920
本気で泰山派に改投するなら

30
00:03:15,600 --> 00:03:18,080
丹陽派はこれで伝承が途絶える

31
00:03:18,400 --> 00:03:20,320
君たちは丹陽派の罪人だぞ

32
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
この子らを困らせてくださるな

33
00:03:23,160 --> 00:03:25,320
おぬしは結局 人が欲しいのか
それとも物が欲しいのか

34
00:03:25,480 --> 00:03:27,200
はっきり言えばよかろう

35
00:03:27,320 --> 00:03:29,240
沈某が全部ほしい場合は

36
00:03:30,240 --> 00:03:31,800
あなたは止めることができるのか?

37
00:03:38,440 --> 00:03:39,280
五弟

38
00:03:40,880 --> 00:03:41,760
師父

39
00:03:43,400 --> 00:03:44,160
師父 大丈夫でしたか?

40
00:03:44,280 --> 00:03:45,280
五弟 どうしてここに?

41
00:03:45,640 --> 00:03:47,080
どうして傲崃子道兄と?

42
00:03:49,400 --> 00:03:52,160
青華 こちらは沈大侠だ

43
00:03:52,720 --> 00:03:55,080
師に怪我はない 安心なさい

44
00:03:55,960 --> 00:03:57,840
五弟 傷を負ってる

45
00:03:59,920 --> 00:04:02,680
二哥 私はさっき偶然ここで

46
00:04:02,880 --> 00:04:04,760
あの邪門の老人夫婦 桃紅緑柳に会った

47
00:04:04,960 --> 00:04:06,720
傲崃子道兄に無礼を働こうとしていたので

48
00:04:06,880 --> 00:04:08,400
私は助太刀し彼らを追い払った

49
00:04:08,920 --> 00:04:09,760
丁度いいところへ来てくれた

50
00:04:10,400 --> 00:04:12,040
道兄は道中苦労して

51
00:04:12,360 --> 00:04:15,000
我ら丹陽派の継承者二人を
ここまで護送してくださった

52
00:04:15,160 --> 00:04:17,640
我らはしっかりと謝意を示さねば

53
00:04:19,600 --> 00:04:20,550
道兄の高義に

54
00:04:20,840 --> 00:04:23,161
あの桃紅と緑柳は大胆にも泰山派に迷惑をかけた

55
00:04:23,321 --> 00:04:24,121
ご安心を

56
00:04:24,281 --> 00:04:25,201
我ら五湖盟は

57
00:04:25,281 --> 00:04:27,001
必ずあなた様をお助けしこの面目を取り戻します

58
00:04:27,441 --> 00:04:28,681
本日は道中お疲れでしょうから

59
00:04:28,841 --> 00:04:30,401
趙某と共に三白山荘に戻り

60
00:04:30,681 --> 00:04:33,121
休息を挟んで話を再開しましょう いかがです?

61
00:04:33,721 --> 00:04:38,121
趙大侠 貧道が望まなければ?

62
00:04:42,921 --> 00:04:44,841
道兄が拙宅にご光臨いただけないのは

63
00:04:45,001 --> 00:04:47,361
ひとえに趙某の徳の浅さゆえ

64
00:04:47,521 --> 00:04:49,041
道兄を客にお招きできぬのならば

65
00:04:49,321 --> 00:04:51,081
また後日改めて相まみえましょう

66
00:04:51,401 --> 00:04:54,201
今日は道兄のお邪魔はいたしません

67
00:04:54,441 --> 00:04:55,281
二哥

68
00:04:55,521 --> 00:04:58,441
五弟 道兄は徳が高く人望も厚い

69
00:04:58,801 --> 00:05:01,721
決して公衆の面前で騒いで
違和感を与えてはなりません

70
00:05:06,521 --> 00:05:08,761
道兄のご来臨が叶わぬ以上

71
00:05:09,321 --> 00:05:10,801
沈某はただ恭しくお送りするのみ

72
00:05:11,201 --> 00:05:12,721
安らかな旅路を

73
00:05:15,281 --> 00:05:17,081
ただし丹陽派の二人の継承者は

74
00:05:17,401 --> 00:05:18,681
私たちは師父の言葉の通り

75
00:05:18,801 --> 00:05:20,281
傲崃子掌門に従いたく存じます

76
00:05:24,321 --> 00:05:27,721
では道兄には色々とお世話になりますが
よろしくお願いします

77
00:05:31,201 --> 00:05:32,601
君たち二人は

78
00:05:32,921 --> 00:05:34,601
何事も賢明に聞き分けよく

79
00:05:35,281 --> 00:05:37,041
五湖盟に恥をかかせることのなきよう

80
00:05:38,681 --> 00:05:39,521
道兄

81
00:05:40,721 --> 00:05:43,561
"匹夫罪なし 璧(たま)を懐(いだ)いて罪あり"
とお聞き及びでないか?
(*本来なら無罪の凡人が宝を手にしたため災いを招く《春秋左氏伝》)

82
00:05:44,161 --> 00:05:47,001
桃紅緑柳があなたを追い詰めるのは容易いが

83
00:05:47,441 --> 00:05:49,321
あなたはご自分の道を行くと決めたのだ

84
00:05:52,921 --> 00:05:54,161
それぞれ腹に一物があるな

85
00:05:55,961 --> 00:05:59,201
沈大侠のお目溢しに感謝します

86
00:06:01,001 --> 00:06:03,801
皆様 またお会いしましょう

87
00:06:04,441 --> 00:06:06,401
弟子たちよ 行くぞ

88
00:06:08,961 --> 00:06:09,841
来なさい 成嶺

89
00:06:10,121 --> 00:06:11,201
五叔は会ったことがありますね

90
00:06:12,481 --> 00:06:13,281
五叔

91
00:06:14,241 --> 00:06:15,041
二哥

92
00:06:17,241 --> 00:06:18,281
成嶺なのか?

93
00:06:18,441 --> 00:06:19,121
そうだ

94
00:06:20,681 --> 00:06:21,961
このお二人の侠士が

95
00:06:22,081 --> 00:06:23,641
成嶺を三白山荘まで護送くださった

96
00:06:24,721 --> 00:06:25,841
先ほどは趙某が失礼しました

97
00:06:26,041 --> 00:06:28,761
まだお二人のご尊名を伺ってませんでした

98
00:06:29,201 --> 00:06:31,041
無名の小卒 名乗るに及びません
(*不足挂齿=言及する価値がない、取るに足らない)

99
00:06:31,721 --> 00:06:33,081
人に頼まれただけです

100
00:06:33,441 --> 00:06:34,921
すでに過ぎた事です 私は

101
00:06:34,921 --> 00:06:37,201
彼は周絮 小生は温客行です

102
00:06:37,761 --> 00:06:39,641
趙大侠 沈大侠

103
00:06:40,201 --> 00:06:42,241
我々は成嶺をここまで護送しましたが

104
00:06:42,481 --> 00:06:44,041
とりわけ容易ではなく

105
00:06:44,201 --> 00:06:45,601
極めて困難だったと言えます
(*举步维艰=物事を進めることが非常に難しい《将軍吟》莫応豊)

106
00:07:52,441 --> 00:07:55,281
花の香 薫の香 美人の香

107
00:07:55,881 --> 00:07:57,001
人を酔わせる

108
00:07:57,561 --> 00:07:59,801
水の音 琴の音 鶯燕の音

109
00:07:59,961 --> 00:08:01,441
音は心を打つ

110
00:08:01,561 --> 00:08:03,801
趙大侠はまことに風雅なお人だ

111
00:08:03,921 --> 00:08:05,601
小生が一杯差し上げます

112
00:08:06,441 --> 00:08:08,161
このような素晴らしい文才をお持ちとは

113
00:08:08,561 --> 00:08:09,601
さあさあ 飲みましょう

114
00:08:14,121 --> 00:08:15,081
周 温お二人の侠士に

115
00:08:15,681 --> 00:08:17,241
沈慎からも一杯

116
00:08:17,601 --> 00:08:19,521
成嶺をお送りいただき感謝致します

117
00:08:19,961 --> 00:08:22,441
五湖盟一同大いなる恩徳に感激です

118
00:08:24,121 --> 00:08:25,401
まだ紹介できていませんでした

119
00:08:25,641 --> 00:08:27,841
これは私の五弟の沈慎です

120
00:08:28,001 --> 00:08:29,401
大孤山派の掌門です

121
00:08:30,001 --> 00:08:31,481
これはこれは沈大掌門

122
00:08:31,601 --> 00:08:32,591
お噂はかねがね

123
00:08:32,761 --> 00:08:34,241
やはり百聞は一見に如かず

124
00:08:34,641 --> 00:08:37,641
真人にお会いすれば聞きしに勝る風貌

125
00:08:37,881 --> 00:08:39,401
光栄の極みですね

126
00:08:44,561 --> 00:08:46,721
お二方 少し失礼します

127
00:08:55,841 --> 00:08:56,601
皆さん

128
00:08:56,921 --> 00:08:59,521
我が五湖盟のために
奔走くださった皆さんに感謝します

129
00:08:59,641 --> 00:09:01,361
この趙という人はなかなか楽しめる

130
00:09:02,321 --> 00:09:05,281
我が甥 張成嶺を本日無事に取り戻した

131
00:09:05,441 --> 00:09:07,121
趙某 喜びに堪えません

132
00:09:07,281 --> 00:09:09,601
阿絮 この海老は間違いない

133
00:09:09,641 --> 00:09:10,761
ほら 一つどうぞ

134
00:09:14,561 --> 00:09:16,401
天窗の文書にはただ一文のみ

135
00:09:17,001 --> 00:09:18,681
三白大侠 趙敬

136
00:09:18,841 --> 00:09:21,001
先の浙西の観察使の一人娘に婿入り

137
00:09:21,121 --> 00:09:22,201
非常に裕福 と書いてあったが

138
00:09:22,881 --> 00:09:24,801
ここまで豪勢だとは思わなかった

139
00:09:25,961 --> 00:09:28,601
どうりで賽孟嘗(サイモンチャン)の俗名を
持っているわけだ
(*赛=優れた *孟尝=東漢の寛大な役人孟嘗君、食客を多数抱えそれによって命を助けられる)

140
00:09:30,521 --> 00:09:31,121
師父

141
00:09:32,801 --> 00:09:34,481
さあ 少し休む

142
00:09:34,601 --> 00:09:35,281
前輩
(*前辈=経歴や経験の深い年長者への敬称)

143
00:09:35,961 --> 00:09:38,081
師父 師父

144
00:09:38,841 --> 00:09:39,441
大丈夫ですか?

145
00:09:39,601 --> 00:09:41,521
大したことはない

146
00:09:42,641 --> 00:09:44,481
五湖盟も一応は名門正派

147
00:09:45,121 --> 00:09:47,321
沈慎は常に激しい圧力をかけてきましたが

148
00:09:47,441 --> 00:09:48,761
理は我らの方にある

149
00:09:49,361 --> 00:09:51,441
どう考えても彼が江湖で
公然と殺戮することはできません

150
00:09:51,561 --> 00:09:56,001
子供よ 公然と殺戮などできんだろうが

151
00:09:57,001 --> 00:09:58,601
では裏でなら?

152
00:09:58,961 --> 00:10:01,121
沈慎が手を出さぬとしても

153
00:10:01,241 --> 00:10:04,401
桃紅緑柳の話を聞いたであろう

154
00:10:05,561 --> 00:10:08,481
琉璃甲の秘密が漏れた以上

155
00:10:08,961 --> 00:10:11,601
江湖にもう安らげる日は来ぬ
(*永无宁日=戦乱の日々に安寧はない)

156
00:10:12,321 --> 00:10:15,801
風雲は既に起ち 江湖は揺れ動く

157
00:10:16,481 --> 00:10:20,161
覆された巣に卵は残っておるのか?
(*覆巢之下 焉有完卵=土台が揺らげば上の物は無事ではすまない《世说新语・言语》)

158
00:10:20,281 --> 00:10:22,161
生死を軽んじ然諾を重んずる

159
00:10:22,281 --> 00:10:24,641
これは我が世代の人間の本分である

160
00:10:24,921 --> 00:10:27,721
我が身で足りるならそれでよい

161
00:10:29,081 --> 00:10:33,321
子供らよ しっかりと生きるのだ

162
00:10:33,441 --> 00:10:38,081
泰山派 丹陽派を伝承し途絶えさせてはならん

163
00:10:38,721 --> 00:10:42,241
おぬしたち立派な子供が門派に栄光をもたらせば

164
00:10:43,321 --> 00:10:46,841
師父と陸掌門は

165
00:10:48,441 --> 00:10:51,241
九泉で微笑んでおろう
(*九泉=黄泉の国)

166
00:10:51,361 --> 00:10:52,601
師父 そんなことおっしゃらず

167
00:10:52,841 --> 00:10:53,841
師父 前輩

168
00:11:00,041 --> 00:11:00,801
誰だ

169
00:11:03,361 --> 00:11:05,841
助けて 助けて

170
00:11:08,561 --> 00:11:09,681
助けて

171
00:11:12,761 --> 00:11:14,481
お前たち 気をつけよ

172
00:11:14,601 --> 00:11:15,441
助けて

173
00:11:16,001 --> 00:11:18,241
助けてくれ

174
00:11:21,201 --> 00:11:22,001
助けてください

175
00:11:23,121 --> 00:11:23,961
下がれ

176
00:11:24,921 --> 00:11:25,961
助けて

177
00:11:27,641 --> 00:11:28,401
助けてください

178
00:11:29,321 --> 00:11:30,761
大侠 お助けください

179
00:11:30,921 --> 00:11:32,801
あなたは断剣山荘の

180
00:11:33,281 --> 00:11:34,721
女の鬼が追いかけてきた

181
00:11:35,001 --> 00:11:35,401
鬼女?

182
00:11:35,521 --> 00:11:36,641
鬼女が私を追うのです

183
00:11:37,041 --> 00:11:37,921
どんな鬼女だ?

184
00:11:45,761 --> 00:11:50,121
人に断腸の思いをさせる者には
いつか断腸の日が必ず来ます

185
00:11:51,281 --> 00:11:52,761
離恨天の
(*离恨天=須弥山33番目の天界、一番高いとされる、男女間の恨み境地の比喩)

186
00:11:53,001 --> 00:11:54,481
薄情簿に

187
00:11:54,641 --> 00:11:57,841
すでにその薄情者の名を書き加えました

188
00:11:58,481 --> 00:11:59,841
穆雲歌(ムー・ユンゴ)

189
00:12:00,961 --> 00:12:03,081
あなたの寿命はもう尽きます

190
00:12:04,241 --> 00:12:05,241
行きましょう

191
00:12:10,801 --> 00:12:12,161
何処の妖魔鬼怪だ

192
00:12:12,321 --> 00:12:13,361
姿を見せよ

193
00:12:15,761 --> 00:12:17,721
薄情簿主座の前ぞ

194
00:12:17,801 --> 00:12:19,681
老いぼれよ

195
00:12:19,801 --> 00:12:22,001
身に覚えがないなら 何を騒いでいるのです

196
00:12:22,161 --> 00:12:23,801
命がほしければさっさと失せよ

197
00:12:23,921 --> 00:12:25,441
薄情簿の主 喜喪鬼(シーサングイ)

198
00:12:26,481 --> 00:12:28,441
羅浮夢(ルオ・フーモン)か 青柏(チンバイ)

199
00:12:28,561 --> 00:12:29,121
はい

200
00:12:29,241 --> 00:12:30,681
師弟らを連れて先に行け

201
00:12:30,961 --> 00:12:32,361
早く 行け

202
00:12:32,881 --> 00:12:33,801
師父気をつけて 前輩

203
00:12:33,881 --> 00:12:35,641
師父 前輩 師父

204
00:12:36,801 --> 00:12:38,881
ではそうでなければ 先に戻りますね

205
00:12:39,041 --> 00:12:39,881
ダメだダメだ

206
00:12:47,521 --> 00:12:49,161
ここに残ってなさい

207
00:12:50,321 --> 00:12:53,441
残ってこの場面での対処法を学んでおきなさい

208
00:12:53,681 --> 00:12:55,481
五弟 彼はまだ子供です

209
00:12:55,641 --> 00:12:58,081
誰が子供のうちから酒を飲まないって?

210
00:12:58,881 --> 00:12:59,601
ほら

211
00:13:00,521 --> 00:13:02,761
沈おじ上 私は飲めません

212
00:13:04,161 --> 00:13:05,601
飲むんだ

213
00:13:06,121 --> 00:13:07,081
五弟

214
00:13:08,441 --> 00:13:11,321
君の父さんは千杯飲んでも倒れなかった

215
00:13:11,481 --> 00:13:13,641
どうして酒の飲めぬ息子ができる

216
00:13:14,481 --> 00:13:15,881
懐仁 師叔を部屋に送りなさい

217
00:13:16,161 --> 00:13:16,481
はい

218
00:13:17,681 --> 00:13:18,161
二哥

219
00:13:18,281 --> 00:13:19,761
師叔 さあ 部屋に戻って休みましょう

220
00:13:19,881 --> 00:13:20,761
そんなに飲んでない

221
00:13:20,841 --> 00:13:23,041
師叔 戻りましょう 師叔

222
00:13:23,521 --> 00:13:24,641
じゃあお前が成嶺に教えるんだ

223
00:13:27,041 --> 00:13:28,321
彼は酔うとこんな感じになるのです

224
00:13:29,721 --> 00:13:30,921
来なさい 部屋に送りましょう

225
00:13:32,361 --> 00:13:34,161
ゆっくり湯浴みして 寝なさい

226
00:13:48,441 --> 00:13:49,201
趙大侠

227
00:13:49,321 --> 00:13:51,601
先ほどの公子はなかなかの人材でしたね

228
00:13:51,961 --> 00:13:54,441
あれは我が大哥の愛弟子
宋懐仁(ソン・ホワイレン)です

229
00:14:22,681 --> 00:14:23,481
趙大哥

230
00:14:23,681 --> 00:14:27,321
こちらは有名な華山派の掌門

231
00:14:27,521 --> 00:14:29,001
于丘烽(ユー・チウフォン)です

232
00:14:30,161 --> 00:14:32,521
そちらは彼のご子息
于天傑(ユー・ティエンジエ)です

233
00:14:32,961 --> 00:14:34,161
年若き英雄です

234
00:14:35,521 --> 00:14:37,481
こちらは私の新たな友人

235
00:14:37,841 --> 00:14:39,761
温客行 温大侠

236
00:14:41,521 --> 00:14:42,841
温大侠よろしくお願いします

237
00:14:43,041 --> 00:14:45,321
これはこれは于大掌門とご子息でしたか

238
00:14:45,521 --> 00:14:46,481
お噂はかねがね

239
00:14:46,641 --> 00:14:48,481
やはり百聞は一見に如かず

240
00:14:48,681 --> 00:14:51,641
真人にお会いすれば 聞きしに勝る風貌ですね

241
00:15:02,001 --> 00:15:03,681
大侠 手洗いをお探しですか?

242
00:15:04,881 --> 00:15:05,801
お構いなく

243
00:15:07,601 --> 00:15:09,481
私はどこか場所を探して 吐きます

244
00:16:12,080 --> 00:16:14,840
五湖盟は謀略の坩堝で 非常に霧深いな
(*钩心斗角=腹を探り合って暗闘すること《阿房宮賦》杜牧)

245
00:16:15,640 --> 00:16:17,400
この于天傑は何を企んでるんだ

246
00:16:33,240 --> 00:16:34,280
こんなに賑やかだとは

247
00:16:40,080 --> 00:16:41,400
平生に疚しい事がなければ

248
00:16:41,560 --> 00:16:43,520
夜半に戸を叩く鬼を恐れぬ

249
00:16:44,000 --> 00:16:46,080
五湖盟 お前らは沢山悪事を働いたから

250
00:16:46,640 --> 00:16:47,960
鬼が訪ねて来るのだ

251
00:16:49,040 --> 00:16:50,960
助けて

252
00:16:51,360 --> 00:16:53,000
助けて 助けて

253
00:16:53,120 --> 00:16:53,880
何が起こった?

254
00:16:54,000 --> 00:16:55,440
落ち着け 慌てるな

255
00:16:56,080 --> 00:16:57,040
何が起こった

256
00:16:59,200 --> 00:17:00,240
何があったのです?

257
00:17:00,400 --> 00:17:01,120
大門の前

258
00:17:01,280 --> 00:17:02,600
大門の前で大変なことが

259
00:17:19,600 --> 00:17:20,160
荘主見てください

260
00:17:20,160 --> 00:17:20,840
荘主

261
00:17:27,920 --> 00:17:28,971
傲崃師兄

262
00:17:29,971 --> 00:17:30,851
傲崃子道兄

263
00:17:33,571 --> 00:17:37,331
師兄 師兄

264
00:17:52,451 --> 00:17:53,131
師兄

265
00:17:55,651 --> 00:17:56,531
師兄

266
00:17:57,531 --> 00:17:58,451
開心鬼(カイシングイ)

267
00:17:59,211 --> 00:18:00,771
これは開心鬼の印だ

268
00:18:02,011 --> 00:18:03,171
鬼谷

269
00:18:03,491 --> 00:18:05,211
鬼谷十悪の開心鬼

270
00:18:05,411 --> 00:18:07,211
先の鏡湖 続いて太湖

271
00:18:08,091 --> 00:18:10,251
次から次へと殺し 屍を辱める

272
00:18:11,771 --> 00:18:13,611
どうやら鬼谷の今回の下山は

273
00:18:14,091 --> 00:18:15,971
五湖盟に狙いを定めて来ている

274
00:18:17,211 --> 00:18:17,811
師父

275
00:18:17,971 --> 00:18:18,971
師兄

276
00:18:20,851 --> 00:18:21,771
成嶺

277
00:18:23,731 --> 00:18:26,291
罠だ 声東撃西だ
(*声东击西=東で声上げ西を撃つ、あちらと見せてこちらを討つ、囮)

278
00:18:40,971 --> 00:18:41,651
成嶺

279
00:18:45,691 --> 00:18:47,691
成嶺 無事ですか?

280
00:18:47,851 --> 00:18:49,931
張小公子 お聞きするが

281
00:18:50,091 --> 00:18:51,571
先ほどの者は鬼谷の者ではなかったか?

282
00:18:53,371 --> 00:18:54,331
分かりません

283
00:18:54,491 --> 00:18:56,731
君は 分からないですと?

284
00:18:56,891 --> 00:18:58,491
その者はどんな容貌だった?

285
00:18:59,011 --> 00:19:00,731
私は分かりません 怖かったので

286
00:19:01,251 --> 00:19:01,971
師父

287
00:19:02,131 --> 00:19:03,291
君… 君は

288
00:19:03,411 --> 00:19:04,371
落ち着いて

289
00:19:04,531 --> 00:19:06,251
彼はどれが鬼谷かなんて知りませんよ

290
00:19:07,371 --> 00:19:08,211
于大侠

291
00:19:08,891 --> 00:19:10,011
先ほどは鬼面を被った男が

292
00:19:10,131 --> 00:19:11,571
数人だけでした

293
00:19:11,811 --> 00:19:13,491
混乱に乗じて張公子を拉致しようとしましたが

294
00:19:13,851 --> 00:19:15,251
武功はそれほどでもない

295
00:19:15,411 --> 00:19:16,811
私が手を出すとすぐに逃げました

296
00:19:17,451 --> 00:19:18,851
やはり鬼谷か

297
00:19:20,171 --> 00:19:21,611
おっしゃる通りですね

298
00:19:22,171 --> 00:19:24,291
ただここに来た人は 全くの役立たず

299
00:19:24,531 --> 00:19:27,851
鬼谷は"盛名の下 其の実副え難し"でした
(*盛名之下 其实难副=実際を評判に合わせるのは難しいの意《後漢書・黄瓊伝》)

300
00:19:27,971 --> 00:19:29,931
一目拝見しただけで

301
00:19:30,091 --> 00:19:33,531
人を敬服させる大侠の皆様の風貌とは
全くの大違い
(*截然不同=明らかに異なる)

302
00:19:33,691 --> 00:19:34,851
全くの大違いです

303
00:19:37,691 --> 00:19:40,211
温大侠 今回もまた成嶺を救ってくださった

304
00:19:40,491 --> 00:19:43,331
趙某は本当にどのように感謝すればよいのか

305
00:20:02,851 --> 00:20:03,731
何者だ

306
00:20:05,051 --> 00:20:05,811
穆郎
(*名前+郎=女性が夫や恋人を呼ぶ、あなた)

307
00:20:06,451 --> 00:20:07,011

308
00:20:08,451 --> 00:20:09,131
鬼だ

309
00:20:10,131 --> 00:20:10,891
鬼だ

310
00:20:11,011 --> 00:20:13,851
確かに 私はすでに鬼よ

311
00:20:14,731 --> 00:20:17,291
一つの屍に二つの命

312
00:20:18,091 --> 00:20:20,371
私たちのまだ生まれていない子をお腹に宿したまま

313
00:20:20,811 --> 00:20:25,571
一本の麻縄が断剣山荘のそばで絞め殺した

314
00:20:27,771 --> 00:20:28,851
そうだ 穆郎

315
00:20:28,931 --> 00:20:30,051
あなたは会いたくない?

316
00:20:30,211 --> 00:20:32,491
まだ生まれてない私たちの子

317
00:20:33,811 --> 00:20:35,091
燕婉(イェンワン)

318
00:20:36,051 --> 00:20:37,131
全部私が悪かった

319
00:20:37,571 --> 00:20:38,731
全部私が悪かった

320
00:20:39,771 --> 00:20:40,331
私は

321
00:20:41,371 --> 00:20:43,451
一ヶ月お前のために水陸道場で弔おう
(*水陆道场=仏教法会の一つ、水陸のすべての死者のため1週間〜7週間読経断食礼拝する)

322
00:20:43,691 --> 00:20:46,171
私を解放してくれ

323
00:20:46,651 --> 00:20:47,651
無理よ

324
00:20:49,291 --> 00:20:50,931
約束したでしょ

325
00:20:51,411 --> 00:20:53,771
天に在りては願わくば比翼の鳥となり

326
00:20:54,771 --> 00:20:57,411
地に在りては願わくば連理の枝となる
(*二人で一つの愛の誓い《長恨歌》白居易)

327
00:20:58,211 --> 00:21:01,651
私は今やもう地下にいるので

328
00:21:02,131 --> 00:21:03,411
あなたに

329
00:21:03,651 --> 00:21:05,411
着いて来てもらうわ

330
00:21:36,691 --> 00:21:38,611
あたしを遊んで捨てたこのクソ野郎の
怯えた顔ときたら

331
00:21:39,171 --> 00:21:40,931
柳姐さん 本当にすごい

332
00:21:41,091 --> 00:21:43,131
これからも心疚しいことができるか見ててやる

333
00:21:43,571 --> 00:21:46,531
バカね 彼のこの一生にはもう機会がないよ

334
00:21:46,691 --> 00:21:49,211
来世また人に生まれればの話でしょ

335
00:21:51,411 --> 00:21:54,571
柳姐さん あなたの易容術は神業だよ

336
00:21:55,531 --> 00:21:56,611
どうってことないよ

337
00:21:56,891 --> 00:21:58,131
習いたいの?

338
00:21:58,251 --> 00:21:59,291
教えてほしいなら教えてあげるよ

339
00:22:00,651 --> 00:22:02,211
ほしいほしい あたしたちも習いたいよ

340
00:22:02,371 --> 00:22:02,971
柳姐さん 習いたいよ

341
00:22:03,091 --> 00:22:05,251
でも学ぶのは簡単だけど極めるのが難しいんだ

342
00:22:35,291 --> 00:22:36,171
眠れないのか

343
00:22:38,291 --> 00:22:39,091
師父

344
00:22:42,371 --> 00:22:43,171
成嶺

345
00:22:44,851 --> 00:22:46,531
以後はもう そう呼んではいけない

346
00:22:46,931 --> 00:22:48,331
私は約束を果たし

347
00:22:48,611 --> 00:22:50,491
無事に三白山荘まで送り届けた

348
00:22:51,091 --> 00:22:52,611
武功を学びたいと言うなら

349
00:22:52,851 --> 00:22:54,731
趙敬 高崇 沈慎

350
00:22:55,011 --> 00:22:56,731
これらの大侠が教えられるだろう

351
00:22:57,131 --> 00:23:00,171
君と私の縁はここまでだ

352
00:23:04,091 --> 00:23:07,331
男なら 今後も泣いてはいけない

353
00:23:09,211 --> 00:23:12,091
私は泣かない 私は男です

354
00:23:12,251 --> 00:23:13,891
男は血を流しても涙は流さない

355
00:23:44,891 --> 00:23:45,891
泣いてはいけない

356
00:23:46,131 --> 00:23:48,651
男なら 泣いたらダメだよ

357
00:23:49,211 --> 00:23:52,211
分かった 泣かない

358
00:23:52,851 --> 00:23:55,971
あなただって泣かない 私も泣かない

359
00:24:30,651 --> 00:24:32,411
あなたは何度も抜かりはないと言った
(*万无一失=万に一つの失敗もない)

360
00:24:33,251 --> 00:24:35,131
なのにこの琉璃甲はなぜ盗まれたんだ

361
00:24:37,011 --> 00:24:38,171
うっかりしていた

362
00:24:39,251 --> 00:24:41,971
我々は今回二重の調虎離山にかかった
(*调虎离山=山から虎を遠ざける戦略《封神演義》)

363
00:24:42,331 --> 00:24:44,571
私は彼らが張成嶺を奪うのだと思っていたが

364
00:24:44,971 --> 00:24:46,211
まさか

365
00:24:47,011 --> 00:24:49,251
密室の扉を開けて

366
00:24:51,091 --> 00:24:52,891
琉璃甲にまっすぐ飛びつくとは

367
00:24:54,931 --> 00:24:55,891
ならあなたは

368
00:24:57,011 --> 00:24:58,931
誰が密室に忍び込みこれを盗めると思うのか

369
00:25:01,891 --> 00:25:04,291
密室の戸は天機鎖で施錠されており

370
00:25:05,131 --> 00:25:08,251
その中の構造は 外部の者は知らぬ

371
00:25:08,691 --> 00:25:10,251
誰も開けられはせぬ

372
00:25:10,371 --> 00:25:12,531
それは内部に外敵と通じた賊がいるということだ

373
00:25:12,691 --> 00:25:13,691
しかし彼らはどうやってこんなに正確に

374
00:25:13,811 --> 00:25:15,491
時間を把握することができたのか

375
00:25:16,331 --> 00:25:17,691
お前が言うのは

376
00:25:17,931 --> 00:25:19,731
我が山荘内に内奸が出たということですか
(*内奸=敵の回し者、スパイ)

377
00:25:19,891 --> 00:25:22,251
于天傑が追っていた者が琉璃甲を盗んだ

378
00:25:23,051 --> 00:25:25,291
あの覆面は一体誰なんだ

379
00:25:25,411 --> 00:25:27,291
二哥 どうしてそんなにぼんやりしてるんだ

380
00:25:28,491 --> 00:25:29,771
丹陽派は途絶え

381
00:25:29,891 --> 00:25:31,171
鏡湖派は壊滅

382
00:25:31,371 --> 00:25:33,731
瞬く間に泰山派の老頭は命を落とした

383
00:25:34,411 --> 00:25:36,851
鬼谷は明らかに琉璃甲を狙って来ている

384
00:25:37,291 --> 00:25:38,891
そして今五つのうちの三つがなくなった

385
00:25:39,131 --> 00:25:40,971
琉璃甲はもともと五つあり

386
00:25:41,371 --> 00:25:43,691
五湖盟の五兄弟それぞれが

387
00:25:43,851 --> 00:25:44,971
各自で保管していたのか

388
00:25:45,731 --> 00:25:46,611
二十年

389
00:25:47,931 --> 00:25:50,251
二十年もあなたは何をしてたんですか 二哥

390
00:25:50,971 --> 00:25:53,451
裕福な日々が骨を腐らせてしまったのか

391
00:25:53,611 --> 00:25:54,611
この一晩で

392
00:25:55,251 --> 00:25:57,011
人が殺され あれは盗まれ

393
00:25:57,771 --> 00:25:59,211
あなたの三白山荘の防御は

394
00:25:59,371 --> 00:26:01,331
茶楼酒館と何が異なるのか

395
00:26:01,571 --> 00:26:02,971
大哥の言う通りだった

396
00:26:03,771 --> 00:26:04,891
ここの人たちが本当にあなたを

397
00:26:05,011 --> 00:26:06,931
三白大侠として慕っていると思うか?

398
00:26:07,531 --> 00:26:09,651
皆ただの金欲に執着した輩だ

399
00:26:10,091 --> 00:26:11,851
偉大なる太湖派は

400
00:26:12,171 --> 00:26:13,931
あなたの手にかかるとどうなった

401
00:26:14,491 --> 00:26:16,651
五湖盟百年の威信には

402
00:26:16,811 --> 00:26:18,451
どれだけの人の命が積み上げられたか

403
00:26:19,651 --> 00:26:21,091
そして今 あなたのお陰で

404
00:26:21,611 --> 00:26:23,131
絵のように踏みつけられた

405
00:26:27,691 --> 00:26:28,451
そうです

406
00:26:31,651 --> 00:26:32,891
あなたの言う通りです

407
00:26:35,131 --> 00:26:36,291
外部の者は皆言う

408
00:26:36,691 --> 00:26:38,491
五湖盟は威風に満ち

409
00:26:39,651 --> 00:26:43,011
三白大侠は羽振り良い

410
00:26:43,211 --> 00:26:45,331
その実 私にあるのはあぶく銭だけじゃないか

411
00:26:49,691 --> 00:26:51,811
五湖盟に恥をかかせた

412
00:26:52,931 --> 00:26:54,851
だが実際は何もいらないのです

413
00:26:55,811 --> 00:26:58,371
私はただ張家の皆に無事でいてほしかっただけだ

414
00:26:59,091 --> 00:27:00,451
五兄弟が健在で

415
00:27:00,451 --> 00:27:02,771
容大哥が健在であればよかった

416
00:27:02,891 --> 00:27:03,891
こうなると分かっているなら

417
00:27:04,051 --> 00:27:05,611
我らはどうして武庫を建てたのか

418
00:27:05,771 --> 00:27:07,611
どうして琉璃甲が必要だったのか

419
00:27:14,651 --> 00:27:16,651
五弟 お前の琉璃甲がまだある

420
00:27:17,131 --> 00:27:18,051
持ってきてくれ

421
00:27:18,171 --> 00:27:19,131
壊してしまおう

422
00:27:19,731 --> 00:27:21,531
五つの琉璃甲は一つも欠けてはいけない

423
00:27:22,091 --> 00:27:22,891
それを壊してしまおう

424
00:27:23,051 --> 00:27:24,971
誰にも武庫を開けられぬよう

425
00:27:25,451 --> 00:27:27,411
さすれば天下は泰平です

426
00:27:28,251 --> 00:27:30,691
血迷ってるのか 二哥

427
00:27:31,131 --> 00:27:32,411
我らの兄弟たちは

428
00:27:32,891 --> 00:27:34,451
当時 武庫の秘密のために

429
00:27:34,651 --> 00:27:35,971
どれだけの者が犠牲になった

430
00:27:36,411 --> 00:27:37,891
あなたが琉璃甲を壊したら

431
00:27:38,011 --> 00:27:39,851
彼ら一人一人皆無駄死にじゃないか

432
00:27:48,011 --> 00:27:49,211
何者だ 何者だ

433
00:27:52,051 --> 00:27:54,651
どんな奴が潜伏の術で私を出し抜いた

434
00:27:56,371 --> 00:27:57,451
どこの者だ

435
00:28:29,771 --> 00:28:30,611
下りておいで

436
00:28:38,291 --> 00:28:41,051
感謝します阿絮
私のためにあのご仁兄方を足止めしてくれた

437
00:28:42,891 --> 00:28:44,931
我らが阿絮は普段は私をこんなに
いじめるのが好きなのに

438
00:28:45,171 --> 00:28:46,651
よその人に対しては

439
00:28:46,891 --> 00:28:48,891
案外 親疎遠近の区別がはっきりしてるんですね
(*亲疏远近=血縁親戚関係の厚さ《紅楼夢》曹雪芹)

440
00:28:50,811 --> 00:28:52,331
温兄は座上の賓客ではなく

441
00:28:52,691 --> 00:28:53,931
梁上の君子になりたいのか
(*梁上君子=泥棒ネズミのこと)

442
00:28:54,251 --> 00:28:55,451
何が欲しいんだ?

443
00:28:55,611 --> 00:28:57,131
あなたと同じじゃないです?

444
00:28:58,731 --> 00:29:00,051
分かってますよ

445
00:29:00,171 --> 00:29:01,371
私たち普段は口にしませんが

446
00:29:01,531 --> 00:29:03,651
その心の中は まるで曇りのない鏡のようです

447
00:29:04,051 --> 00:29:06,651
この五湖盟は 水深がとても深くて

448
00:29:06,931 --> 00:29:08,931
我らの小成嶺はまたぼんやりしている

449
00:29:09,131 --> 00:29:09,811
だからね

450
00:29:09,931 --> 00:29:12,171
琉璃甲の経緯を明らかにするのです
(*来龙去脉=風水用語、龍脈の入り口と出口、事の経過)

451
00:29:12,331 --> 00:29:13,611
それとの関わりもです

452
00:29:13,771 --> 00:29:14,771
さもなくばこの虎狼連中は

453
00:29:14,931 --> 00:29:17,171
遅かれ早かれ彼を丸呑みしてしまう
(*生吞活剥=生きたまま皮を向き丸呑みすること、転じて経験や理論など鵜呑みにすること)

454
00:29:17,651 --> 00:29:18,571
ほら

455
00:29:18,731 --> 00:29:20,491
今夜は案の定じゃないですか
(*果不其然=予想した通り《儒林外史》)

456
00:29:20,971 --> 00:29:22,051
于天傑が逃げる覆面を

457
00:29:22,211 --> 00:29:23,731
追いかけるのを見た

458
00:29:24,611 --> 00:29:27,531
この男はきっと趙敬が言うところの内奸だろう

459
00:29:29,131 --> 00:29:31,891
ここへの道中ずっと打ち合いの痕跡があったが

460
00:29:32,491 --> 00:29:34,691
この付近で消えた

461
00:29:37,171 --> 00:29:37,891
気をつけて

462
00:29:49,331 --> 00:29:50,771
纏魂絲の陣

463
00:29:57,611 --> 00:30:01,251
今回は本物の吊死鬼か

464
00:30:03,451 --> 00:30:04,851
ならば阿湘が殺した吊死鬼は

465
00:30:05,051 --> 00:30:06,091
偽物ですね

466
00:30:06,331 --> 00:30:07,931
薛方(シュエ・ファン)が名を成して約三十年

467
00:30:08,331 --> 00:30:10,651
それが一人のお嬢ちゃんに片付けられたら

468
00:30:12,011 --> 00:30:13,931
彼に手を下された死人らは

469
00:30:14,360 --> 00:30:16,520
恐らく棺桶の板さえ押さえられないだろう

470
00:30:18,160 --> 00:30:18,960
阿絮

471
00:30:19,200 --> 00:30:22,400
"白天に人を談(かた)らず 夜裏に鬼を説かず"です
(*人の悪口を言わない道教の教え)

472
00:30:22,720 --> 00:30:24,360
あなたはどうしてそんなに禁忌がないの

473
00:30:25,840 --> 00:30:26,720
分かりました

474
00:30:27,200 --> 00:30:31,240
あなたは童貞なので鬼が怖くない でしょ?

475
00:30:46,040 --> 00:30:48,400
阿絮 あなたもしや血が怖いのでは?

476
00:30:50,560 --> 00:30:51,480
ただ嫌いなだけだ

477
00:30:54,720 --> 00:30:56,640
あなたみたいな殺気が天を衝く達人が

478
00:30:56,760 --> 00:30:57,960
血を怖がるなんて

479
00:30:59,240 --> 00:31:01,800
ウケますね 面白すぎる

480
00:31:02,840 --> 00:31:03,920
怒らないで

481
00:31:04,080 --> 00:31:05,160
私が代わりに綺麗にしましょう

482
00:31:10,960 --> 00:31:12,280
これでだいぶさっぱりしたでしょ

483
00:31:22,080 --> 00:31:24,400
螳螂 蝉を窺い 黄雀 後に在り
(*蝉を狙うカマキリの背後にスズメがいる《説苑・正諌》劉向)

484
00:31:24,600 --> 00:31:25,920
私と賭けをしてみない?

485
00:31:26,200 --> 00:31:27,120
当ててみて

486
00:31:27,320 --> 00:31:29,560
上でぶら下がってるあのご仁兄が誰か

487
00:31:31,680 --> 00:31:32,720
ズルはダメです

488
00:31:33,400 --> 00:31:34,440
くだらない

489
00:31:34,600 --> 00:31:36,480
それは棄権ということかな?

490
00:31:36,640 --> 00:31:37,480
なら私が当てよう

491
00:31:59,240 --> 00:32:02,600
恐らく華山派掌門の子

492
00:32:02,800 --> 00:32:04,000
于天傑です

493
00:32:07,600 --> 00:32:08,400
結果は

494
00:32:08,520 --> 00:32:10,160
第一局 私の勝ち

495
00:32:14,680 --> 00:32:16,840
阿絮 どこに行くの

496
00:32:17,520 --> 00:32:19,320
真夜中なんだから ちょっと待って

497
00:32:21,640 --> 00:32:23,040
今日の三白山荘ときたら

498
00:32:23,360 --> 00:32:26,640
人が出たり入ったりと とても賑やかだ

499
00:32:28,000 --> 00:32:30,040
阿絮 第二局が来ましたよ

500
00:32:30,240 --> 00:32:31,600
この覆面は誰だと思いますか?

501
00:32:32,440 --> 00:32:33,280
ちょっと離れろ

502
00:32:35,960 --> 00:32:38,000
これが誰かを当てるのは難しいと思いますので

503
00:32:38,600 --> 00:32:39,440
当てるのは

504
00:32:41,560 --> 00:32:42,880
誰が彼を殺したかです

505
00:32:50,240 --> 00:32:51,400
宋懐仁

506
00:32:51,680 --> 00:32:53,600
高崇(ガオ・チョン)が三白山荘に派遣した弟子だ

507
00:32:54,400 --> 00:32:55,840
こいつが内奸か

508
00:32:55,960 --> 00:32:57,960
誰が殺したかを当ててませんよ

509
00:33:00,960 --> 00:33:01,960
于天傑

510
00:33:02,520 --> 00:33:03,640
彼らがやりあってるのを見た

511
00:33:04,080 --> 00:33:05,840
太岳の三青峰剣法

512
00:33:07,680 --> 00:33:10,600
違うね 致命傷は剣法じゃなく

513
00:33:11,160 --> 00:33:12,600
この傷口です

514
00:33:13,400 --> 00:33:14,280
ですが

515
00:33:14,960 --> 00:33:17,000
これはどんな武器で傷つけられたのかな

516
00:33:18,760 --> 00:33:21,240
この傷口は鉄鈎によるもののようだ

517
00:33:22,280 --> 00:33:23,080
しかしこの武功は

518
00:33:23,200 --> 00:33:24,920
私ですら全く見覚えがない

519
00:33:30,560 --> 00:33:31,320
阿絮

520
00:33:32,320 --> 00:33:34,360
フクロウの笑い声が聞こえなかった?

521
00:33:35,760 --> 00:33:37,840
俗にフクロウの鳴き声は怖くないが

522
00:33:38,000 --> 00:33:39,240
笑い声は怖いと言います

523
00:33:39,480 --> 00:33:41,800
笑うとね 人が死ぬんです

524
00:33:43,600 --> 00:33:45,200
今夜の死者は少なくはない

525
00:33:46,040 --> 00:33:47,120
まだ足りないんだ

526
00:33:47,360 --> 00:33:48,320
聞いたところによると

527
00:33:48,520 --> 00:33:50,960
昔フクロウの笑い声を聞いた子がいたそうです

528
00:33:51,200 --> 00:33:52,240
そして彼の村は

529
00:33:52,440 --> 00:33:55,240
何十もの人が死にました

530
00:33:56,760 --> 00:33:58,000
誰もが蝉なら

531
00:33:58,440 --> 00:34:01,000
誰が黄雀で 誰が螳螂なんだ

532
00:34:03,040 --> 00:34:04,680
世の中は棋の如し

533
00:34:05,160 --> 00:34:07,600
周到な計略をめぐらす極悪人は皆

534
00:34:07,760 --> 00:34:09,880
自分が棋の指し手だと思っています

535
00:34:10,000 --> 00:34:11,920
誰もが自分を黄雀だと思っているが

536
00:34:12,040 --> 00:34:15,520
実際はちっぽけな蝉だと知りもしない

537
00:34:17,360 --> 00:34:20,360
自分が黄雀だと言いたいなら素直に言え

538
00:34:24,890 --> 00:34:26,410
阿絮 どこに行くの?

539
00:34:26,570 --> 00:34:27,450
真夜中だから

540
00:34:27,610 --> 00:34:29,760
私みたいなちっぽけな蝉は鬼が怖いんだよ

541
00:35:09,450 --> 00:35:10,090
気をつけろ

542
00:35:19,850 --> 00:35:20,730
なんとまあ

543
00:35:21,410 --> 00:35:22,650
残忍な罠です

544
00:35:23,370 --> 00:35:24,570
礼儀がなってない
(*上不了台面=台に乗せられないほど出来が悪い、表に出せない)

545
00:35:34,290 --> 00:35:36,690
見目麗しく 武功も高く

546
00:35:36,930 --> 00:35:37,770
また見識も広い

547
00:35:38,690 --> 00:35:41,690
江湖の庸才 "江の鮒の過(よぎ)るが如し"の中
(*过江之鲫=陥落した北方から長江を渡り江南に名士が次々に流れ込んでくる様、流行りに群がる様)

548
00:35:41,930 --> 00:35:43,530
あなたみたいな傑出した人材

549
00:35:43,810 --> 00:35:46,450
私はどうして周絮という名前を
聞いたことがないの?

550
00:35:48,330 --> 00:35:51,170
阿絮 あなたは本当に誰なの?

551
00:35:52,450 --> 00:35:54,890
この質問は温兄にぶつけた方が

552
00:35:55,130 --> 00:35:56,210
よっぽど穏当じゃないか

553
00:35:57,610 --> 00:35:58,570
あんたは誰だ?

554
00:36:02,130 --> 00:36:03,170
良い人ですよ

555
00:36:04,570 --> 00:36:05,730
そうは見えませんが

556
00:36:05,970 --> 00:36:07,330
私は本当に良い人です

557
00:36:07,730 --> 00:36:08,770
私が居た場所では

558
00:36:08,930 --> 00:36:12,170
皆が私を温大善人と呼びます

559
00:36:12,610 --> 00:36:15,170
一緒に来てくれ 温大善人

560
00:36:15,890 --> 00:36:17,210
喜んで

561
00:38:06,010 --> 00:38:07,810
お兄さんはとても孝行者だ

562
00:38:08,250 --> 00:38:10,250
夜半三更に守霊でここにいらっしゃる
(*三更=子の刻、真夜中 *守灵=通夜のこと)

563
00:38:10,810 --> 00:38:11,930
深夜に線香をつけて

564
00:38:12,570 --> 00:38:14,970
彷徨う鬼か何かに出くわすのが怖くありませんか?
(*孤魂野鬼=供養されない彷徨う幽霊、孤独な人《囲城》銭鍾書)

565
00:38:27,290 --> 00:38:29,450
人を惑わすのも相手を選ばないと

566
00:38:29,850 --> 00:38:33,890
兄弟 今日はとうとう先祖とご対面だ
(*相手の親や先祖である=相手より優れている、相手を見下す)

567
00:38:46,130 --> 00:38:47,010
父さま

568
00:39:39,530 --> 00:39:41,490
師兄 早く来て手伝ってよ

569
00:39:46,810 --> 00:39:48,970
お前の師兄は来たら 当然私を手伝うんだ

570
00:39:53,890 --> 00:39:55,330
ほら来い 子舒

571
00:39:55,570 --> 00:39:57,970
我ら三人で大きな雪だるまを作らないか?

572
00:40:01,650 --> 00:40:02,490
ほら

573
00:40:03,730 --> 00:40:04,570
子舒

574
00:40:13,690 --> 00:40:14,530
幻覚だ

575
00:40:42,970 --> 00:40:45,250
触るの許さない いじめるの許さない

576
00:40:48,330 --> 00:40:49,850
老温 目を覚ませ

577
00:40:50,010 --> 00:40:50,810
これは幻覚だ

578
00:40:51,450 --> 00:40:52,050
いるよ

579
00:41:09,690 --> 00:41:10,490
薬人だ

580
00:41:11,290 --> 00:41:12,090
クソ

581
00:41:12,290 --> 00:41:13,530
人を幻覚に誘う迷香

582
00:41:13,690 --> 00:41:14,810
これは醉生梦死

583
00:41:15,810 --> 00:41:16,970
血が怖いの?

584
00:41:18,410 --> 00:41:19,650
おかしくてたまらない

585
00:41:27,850 --> 00:41:28,850
これを飲め

586
00:41:29,090 --> 00:41:29,890
何?

587
00:41:30,650 --> 00:41:32,690
糖? 甘い?

588
00:41:43,690 --> 00:41:45,330
周子舒 騙したね?

589
00:41:45,490 --> 00:41:46,530
母さまに言いに行く

590
00:41:47,410 --> 00:41:48,170
母さま

591
00:41:50,130 --> 00:41:51,490
今何と呼んだ?

592
00:41:52,970 --> 00:41:55,130
いつ私の名を知ったんだ?





https://youtu.be/VFXVGZD5rzQ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?