第五話
1
00:02:02,160 --> 00:02:03,200
師叔 師叔
2
00:02:04,240 --> 00:02:06,720
彩雲は散りて 瑠璃は砕けぬ
3
00:02:09,240 --> 00:02:11,080
沈さんよ まあ見てなさい
4
00:02:11,680 --> 00:02:14,000
琉璃甲を奪いに来る者はますます増えるだけだ
5
00:02:16,200 --> 00:02:18,120
君たち 来なさい
6
00:02:21,000 --> 00:02:21,800
沈掌門
7
00:02:22,520 --> 00:02:25,600
この二人の弟子はすでに泰山派の門下に改投した
8
00:02:26,000 --> 00:02:27,560
貴台が何か指導されるならば
9
00:02:27,880 --> 00:02:29,800
貧道に説明くださればよい
(*贫道=僧侶のへりくだった呼称)
10
00:02:29,960 --> 00:02:30,720
傲崃子
11
00:02:31,080 --> 00:02:33,600
我が陸三哥の弟子を拘束し
引き渡しを拒むとは
12
00:02:34,280 --> 00:02:35,400
どういう了見だ
13
00:02:35,800 --> 00:02:38,000
沈掌門それは違うぞ
14
00:02:39,320 --> 00:02:41,400
陸掌門は臨終の時
15
00:02:41,600 --> 00:02:44,880
この二人の弟子を自らの手で貧道に託した
16
00:02:45,960 --> 00:02:48,880
おぬしの五湖盟が権力を笠に着て人を欺き
17
00:02:48,960 --> 00:02:50,000
横暴を働いておるのだ
18
00:02:50,680 --> 00:02:52,600
沈某はあなたを一派掌門として尊敬している
19
00:02:53,040 --> 00:02:54,680
常に礼節を持って接したが
(*以礼相待=礼儀正しく接する《水滸伝》施耐庵)
20
00:02:54,960 --> 00:02:57,280
敬酒でなく罰酒を飲むことのなきよう忠告する
(*丁重に勧められた酒は断り強要されると飲むこと《紅灯記・赴宴斗鳩山》)
21
00:02:57,680 --> 00:03:00,280
沈師叔 私の師父は今際の際に
22
00:03:00,480 --> 00:03:01,720
確かに私たちに言い付けました
23
00:03:01,840 --> 00:03:03,280
今後は傲崃子前輩についていくようにと
24
00:03:03,520 --> 00:03:05,120
結義の情において
(*结义=桃園結義、義兄弟の契り)
25
00:03:05,320 --> 00:03:06,960
ご老人の遺志を尊重し
26
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
無理強いをお控えください
27
00:03:08,200 --> 00:03:09,000
不届き者
28
00:03:10,360 --> 00:03:12,000
君の師父は病で錯乱していたのだ
29
00:03:13,160 --> 00:03:14,920
本気で泰山派に改投するなら
30
00:03:15,600 --> 00:03:18,080
丹陽派はこれで伝承が途絶える
31
00:03:18,400 --> 00:03:20,320
君たちは丹陽派の罪人だぞ
32
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
この子らを困らせてくださるな
33
00:03:23,160 --> 00:03:25,320
おぬしは結局 人が欲しいのか
それとも物が欲しいのか
34
00:03:25,480 --> 00:03:27,200
はっきり言えばよかろう
35
00:03:27,320 --> 00:03:29,240
沈某が全部ほしい場合は
36
00:03:30,240 --> 00:03:31,800
あなたは止めることができるのか?
37
00:03:38,440 --> 00:03:39,280
五弟
38
00:03:40,880 --> 00:03:41,760
師父
39
00:03:43,400 --> 00:03:44,160
師父 大丈夫でしたか?
40
00:03:44,280 --> 00:03:45,280
五弟 どうしてここに?
41
00:03:45,640 --> 00:03:47,080
どうして傲崃子道兄と?
42
00:03:49,400 --> 00:03:52,160
青華 こちらは沈大侠だ
43
00:03:52,720 --> 00:03:55,080
師に怪我はない 安心なさい
44
00:03:55,960 --> 00:03:57,840
五弟 傷を負ってる
45
00:03:59,920 --> 00:04:02,680
二哥 私はさっき偶然ここで
46
00:04:02,880 --> 00:04:04,760
あの邪門の老人夫婦 桃紅緑柳に会った
47
00:04:04,960 --> 00:04:06,720
傲崃子道兄に無礼を働こうとしていたので
48
00:04:06,880 --> 00:04:08,400
私は助太刀し彼らを追い払った
49
00:04:08,920 --> 00:04:09,760
丁度いいところへ来てくれた
50
00:04:10,400 --> 00:04:12,040
道兄は道中苦労して
51
00:04:12,360 --> 00:04:15,000
我ら丹陽派の継承者二人を
ここまで護送してくださった
52
00:04:15,160 --> 00:04:17,640
我らはしっかりと謝意を示さねば
53
00:04:19,600 --> 00:04:20,550
道兄の高義に
54
00:04:20,840 --> 00:04:23,161
あの桃紅と緑柳は大胆にも泰山派に迷惑をかけた
55
00:04:23,321 --> 00:04:24,121
ご安心を
56
00:04:24,281 --> 00:04:25,201
我ら五湖盟は
57
00:04:25,281 --> 00:04:27,001
必ずあなた様をお助けしこの面目を取り戻します
58
00:04:27,441 --> 00:04:28,681
本日は道中お疲れでしょうから
59
00:04:28,841 --> 00:04:30,401
趙某と共に三白山荘に戻り
60
00:04:30,681 --> 00:04:33,121
休息を挟んで話を再開しましょう いかがです?
61
00:04:33,721 --> 00:04:38,121
趙大侠 貧道が望まなければ?
62
00:04:42,921 --> 00:04:44,841
道兄が拙宅にご光臨いただけないのは
63
00:04:45,001 --> 00:04:47,361
ひとえに趙某の徳の浅さゆえ
64
00:04:47,521 --> 00:04:49,041
道兄を客にお招きできぬのならば
65
00:04:49,321 --> 00:04:51,081
また後日改めて相まみえましょう
66
00:04:51,401 --> 00:04:54,201
今日は道兄のお邪魔はいたしません
67
00:04:54,441 --> 00:04:55,281
二哥
68
00:04:55,521 --> 00:04:58,441
五弟 道兄は徳が高く人望も厚い
69
00:04:58,801 --> 00:05:01,721
決して公衆の面前で騒いで
違和感を与えてはなりません
70
00:05:06,521 --> 00:05:08,761
道兄のご来臨が叶わぬ以上
71
00:05:09,321 --> 00:05:10,801
沈某はただ恭しくお送りするのみ
72
00:05:11,201 --> 00:05:12,721
安らかな旅路を
73
00:05:15,281 --> 00:05:17,081
ただし丹陽派の二人の継承者は
74
00:05:17,401 --> 00:05:18,681
私たちは師父の言葉の通り
75
00:05:18,801 --> 00:05:20,281
傲崃子掌門に従いたく存じます
76
00:05:24,321 --> 00:05:27,721
では道兄には色々とお世話になりますが
よろしくお願いします
77
00:05:31,201 --> 00:05:32,601
君たち二人は
78
00:05:32,921 --> 00:05:34,601
何事も賢明に聞き分けよく
79
00:05:35,281 --> 00:05:37,041
五湖盟に恥をかかせることのなきよう
80
00:05:38,681 --> 00:05:39,521
道兄
81
00:05:40,721 --> 00:05:43,561
"匹夫罪なし 璧(たま)を懐(いだ)いて罪あり"
とお聞き及びでないか?
(*本来なら無罪の凡人が宝を手にしたため災いを招く《春秋左氏伝》)
82
00:05:44,161 --> 00:05:47,001
桃紅緑柳があなたを追い詰めるのは容易いが
83
00:05:47,441 --> 00:05:49,321
あなたはご自分の道を行くと決めたのだ
84
00:05:52,921 --> 00:05:54,161
それぞれ腹に一物があるな
85
00:05:55,961 --> 00:05:59,201
沈大侠のお目溢しに感謝します
86
00:06:01,001 --> 00:06:03,801
皆様 またお会いしましょう
87
00:06:04,441 --> 00:06:06,401
弟子たちよ 行くぞ
88
00:06:08,961 --> 00:06:09,841
来なさい 成嶺
89
00:06:10,121 --> 00:06:11,201
五叔は会ったことがありますね
90
00:06:12,481 --> 00:06:13,281
五叔
91
00:06:14,241 --> 00:06:15,041
二哥
92
00:06:17,241 --> 00:06:18,281
成嶺なのか?
93
00:06:18,441 --> 00:06:19,121
そうだ
94
00:06:20,681 --> 00:06:21,961
このお二人の侠士が
95
00:06:22,081 --> 00:06:23,641
成嶺を三白山荘まで護送くださった
96
00:06:24,721 --> 00:06:25,841
先ほどは趙某が失礼しました
97
00:06:26,041 --> 00:06:28,761
まだお二人のご尊名を伺ってませんでした
98
00:06:29,201 --> 00:06:31,041
無名の小卒 名乗るに及びません
(*不足挂齿=言及する価値がない、取るに足らない)
99
00:06:31,721 --> 00:06:33,081
人に頼まれただけです
100
00:06:33,441 --> 00:06:34,921
すでに過ぎた事です 私は
101
00:06:34,921 --> 00:06:37,201
彼は周絮 小生は温客行です
102
00:06:37,761 --> 00:06:39,641
趙大侠 沈大侠
103
00:06:40,201 --> 00:06:42,241
我々は成嶺をここまで護送しましたが
104
00:06:42,481 --> 00:06:44,041
とりわけ容易ではなく
105
00:06:44,201 --> 00:06:45,601
極めて困難だったと言えます
(*举步维艰=物事を進めることが非常に難しい《将軍吟》莫応豊)
106
00:07:52,441 --> 00:07:55,281
花の香 薫の香 美人の香
107
00:07:55,881 --> 00:07:57,001
人を酔わせる
108
00:07:57,561 --> 00:07:59,801
水の音 琴の音 鶯燕の音
109
00:07:59,961 --> 00:08:01,441
音は心を打つ
110
00:08:01,561 --> 00:08:03,801
趙大侠はまことに風雅なお人だ
111
00:08:03,921 --> 00:08:05,601
小生が一杯差し上げます
112
00:08:06,441 --> 00:08:08,161
このような素晴らしい文才をお持ちとは
113
00:08:08,561 --> 00:08:09,601
さあさあ 飲みましょう
114
00:08:14,121 --> 00:08:15,081
周 温お二人の侠士に
115
00:08:15,681 --> 00:08:17,241
沈慎からも一杯
116
00:08:17,601 --> 00:08:19,521
成嶺をお送りいただき感謝致します
117
00:08:19,961 --> 00:08:22,441
五湖盟一同大いなる恩徳に感激です
118
00:08:24,121 --> 00:08:25,401
まだ紹介できていませんでした
119
00:08:25,641 --> 00:08:27,841
これは私の五弟の沈慎です
120
00:08:28,001 --> 00:08:29,401
大孤山派の掌門です
121
00:08:30,001 --> 00:08:31,481
これはこれは沈大掌門
122
00:08:31,601 --> 00:08:32,591
お噂はかねがね
123
00:08:32,761 --> 00:08:34,241
やはり百聞は一見に如かず
124
00:08:34,641 --> 00:08:37,641
真人にお会いすれば聞きしに勝る風貌
125
00:08:37,881 --> 00:08:39,401
光栄の極みですね
126
00:08:44,561 --> 00:08:46,721
お二方 少し失礼します
127
00:08:55,841 --> 00:08:56,601
皆さん
128
00:08:56,921 --> 00:08:59,521
我が五湖盟のために
奔走くださった皆さんに感謝します
129
00:08:59,641 --> 00:09:01,361
この趙という人はなかなか楽しめる
130
00:09:02,321 --> 00:09:05,281
我が甥 張成嶺を本日無事に取り戻した
131
00:09:05,441 --> 00:09:07,121
趙某 喜びに堪えません
132
00:09:07,281 --> 00:09:09,601
阿絮 この海老は間違いない
133
00:09:09,641 --> 00:09:10,761
ほら 一つどうぞ
134
00:09:14,561 --> 00:09:16,401
天窗の文書にはただ一文のみ
135
00:09:17,001 --> 00:09:18,681
三白大侠 趙敬
136
00:09:18,841 --> 00:09:21,001
先の浙西の観察使の一人娘に婿入り
137
00:09:21,121 --> 00:09:22,201
非常に裕福 と書いてあったが
138
00:09:22,881 --> 00:09:24,801
ここまで豪勢だとは思わなかった
139
00:09:25,961 --> 00:09:28,601
どうりで賽孟嘗(サイモンチャン)の俗名を
持っているわけだ
(*赛=優れた *孟尝=東漢の寛大な役人孟嘗君、食客を多数抱えそれによって命を助けられる)
140
00:09:30,521 --> 00:09:31,121
師父
141
00:09:32,801 --> 00:09:34,481
さあ 少し休む
142
00:09:34,601 --> 00:09:35,281
前輩
(*前辈=経歴や経験の深い年長者への敬称)
143
00:09:35,961 --> 00:09:38,081
師父 師父
144
00:09:38,841 --> 00:09:39,441
大丈夫ですか?
145
00:09:39,601 --> 00:09:41,521
大したことはない
146
00:09:42,641 --> 00:09:44,481
五湖盟も一応は名門正派
147
00:09:45,121 --> 00:09:47,321
沈慎は常に激しい圧力をかけてきましたが
148
00:09:47,441 --> 00:09:48,761
理は我らの方にある
149
00:09:49,361 --> 00:09:51,441
どう考えても彼が江湖で
公然と殺戮することはできません
150
00:09:51,561 --> 00:09:56,001
子供よ 公然と殺戮などできんだろうが
151
00:09:57,001 --> 00:09:58,601
では裏でなら?
152
00:09:58,961 --> 00:10:01,121
沈慎が手を出さぬとしても
153
00:10:01,241 --> 00:10:04,401
桃紅緑柳の話を聞いたであろう
154
00:10:05,561 --> 00:10:08,481
琉璃甲の秘密が漏れた以上
155
00:10:08,961 --> 00:10:11,601
江湖にもう安らげる日は来ぬ
(*永无宁日=戦乱の日々に安寧はない)
156
00:10:12,321 --> 00:10:15,801
風雲は既に起ち 江湖は揺れ動く
157
00:10:16,481 --> 00:10:20,161
覆された巣に卵は残っておるのか?
(*覆巢之下 焉有完卵=土台が揺らげば上の物は無事ではすまない《世说新语・言语》)
158
00:10:20,281 --> 00:10:22,161
生死を軽んじ然諾を重んずる
159
00:10:22,281 --> 00:10:24,641
これは我が世代の人間の本分である
160
00:10:24,921 --> 00:10:27,721
我が身で足りるならそれでよい
161
00:10:29,081 --> 00:10:33,321
子供らよ しっかりと生きるのだ
162
00:10:33,441 --> 00:10:38,081
泰山派 丹陽派を伝承し途絶えさせてはならん
163
00:10:38,721 --> 00:10:42,241
おぬしたち立派な子供が門派に栄光をもたらせば
164
00:10:43,321 --> 00:10:46,841
師父と陸掌門は
165
00:10:48,441 --> 00:10:51,241
九泉で微笑んでおろう
(*九泉=黄泉の国)
166
00:10:51,361 --> 00:10:52,601
師父 そんなことおっしゃらず
167
00:10:52,841 --> 00:10:53,841
師父 前輩
168
00:11:00,041 --> 00:11:00,801
誰だ
169
00:11:03,361 --> 00:11:05,841
助けて 助けて
170
00:11:08,561 --> 00:11:09,681
助けて
171
00:11:12,761 --> 00:11:14,481
お前たち 気をつけよ
172
00:11:14,601 --> 00:11:15,441
助けて
173
00:11:16,001 --> 00:11:18,241
助けてくれ
174
00:11:21,201 --> 00:11:22,001
助けてください
175
00:11:23,121 --> 00:11:23,961
下がれ
176
00:11:24,921 --> 00:11:25,961
助けて
177
00:11:27,641 --> 00:11:28,401
助けてください
178
00:11:29,321 --> 00:11:30,761
大侠 お助けください
179
00:11:30,921 --> 00:11:32,801
あなたは断剣山荘の
180
00:11:33,281 --> 00:11:34,721
女の鬼が追いかけてきた
181
00:11:35,001 --> 00:11:35,401
鬼女?
182
00:11:35,521 --> 00:11:36,641
鬼女が私を追うのです
183
00:11:37,041 --> 00:11:37,921
どんな鬼女だ?
184
00:11:45,761 --> 00:11:50,121
人に断腸の思いをさせる者には
いつか断腸の日が必ず来ます
185
00:11:51,281 --> 00:11:52,761
離恨天の
(*离恨天=須弥山33番目の天界、一番高いとされる、男女間の恨み境地の比喩)
186
00:11:53,001 --> 00:11:54,481
薄情簿に
187
00:11:54,641 --> 00:11:57,841
すでにその薄情者の名を書き加えました
188
00:11:58,481 --> 00:11:59,841
穆雲歌(ムー・ユンゴ)
189
00:12:00,961 --> 00:12:03,081
あなたの寿命はもう尽きます
190
00:12:04,241 --> 00:12:05,241
行きましょう
191
00:12:10,801 --> 00:12:12,161
何処の妖魔鬼怪だ
192
00:12:12,321 --> 00:12:13,361
姿を見せよ
193
00:12:15,761 --> 00:12:17,721
薄情簿主座の前ぞ
194
00:12:17,801 --> 00:12:19,681
老いぼれよ
195
00:12:19,801 --> 00:12:22,001
身に覚えがないなら 何を騒いでいるのです
196
00:12:22,161 --> 00:12:23,801
命がほしければさっさと失せよ
197
00:12:23,921 --> 00:12:25,441
薄情簿の主 喜喪鬼(シーサングイ)
198
00:12:26,481 --> 00:12:28,441
羅浮夢(ルオ・フーモン)か 青柏(チンバイ)
199
00:12:28,561 --> 00:12:29,121
はい
200
00:12:29,241 --> 00:12:30,681
師弟らを連れて先に行け
201
00:12:30,961 --> 00:12:32,361
早く 行け
202
00:12:32,881 --> 00:12:33,801
師父気をつけて 前輩
203
00:12:33,881 --> 00:12:35,641
師父 前輩 師父
204
00:12:36,801 --> 00:12:38,881
ではそうでなければ 先に戻りますね
205
00:12:39,041 --> 00:12:39,881
ダメだダメだ
206
00:12:47,521 --> 00:12:49,161
ここに残ってなさい
207
00:12:50,321 --> 00:12:53,441
残ってこの場面での対処法を学んでおきなさい
208
00:12:53,681 --> 00:12:55,481
五弟 彼はまだ子供です
209
00:12:55,641 --> 00:12:58,081
誰が子供のうちから酒を飲まないって?
210
00:12:58,881 --> 00:12:59,601
ほら
211
00:13:00,521 --> 00:13:02,761
沈おじ上 私は飲めません
212
00:13:04,161 --> 00:13:05,601
飲むんだ
213
00:13:06,121 --> 00:13:07,081
五弟
214
00:13:08,441 --> 00:13:11,321
君の父さんは千杯飲んでも倒れなかった
215
00:13:11,481 --> 00:13:13,641
どうして酒の飲めぬ息子ができる
216
00:13:14,481 --> 00:13:15,881
懐仁 師叔を部屋に送りなさい
217
00:13:16,161 --> 00:13:16,481
はい
218
00:13:17,681 --> 00:13:18,161
二哥
219
00:13:18,281 --> 00:13:19,761
師叔 さあ 部屋に戻って休みましょう
220
00:13:19,881 --> 00:13:20,761
そんなに飲んでない
221
00:13:20,841 --> 00:13:23,041
師叔 戻りましょう 師叔
222
00:13:23,521 --> 00:13:24,641
じゃあお前が成嶺に教えるんだ
223
00:13:27,041 --> 00:13:28,321
彼は酔うとこんな感じになるのです
224
00:13:29,721 --> 00:13:30,921
来なさい 部屋に送りましょう
225
00:13:32,361 --> 00:13:34,161
ゆっくり湯浴みして 寝なさい
226
00:13:48,441 --> 00:13:49,201
趙大侠
227
00:13:49,321 --> 00:13:51,601
先ほどの公子はなかなかの人材でしたね
228
00:13:51,961 --> 00:13:54,441
あれは我が大哥の愛弟子
宋懐仁(ソン・ホワイレン)です
229
00:14:22,681 --> 00:14:23,481
趙大哥
230
00:14:23,681 --> 00:14:27,321
こちらは有名な華山派の掌門
231
00:14:27,521 --> 00:14:29,001
于丘烽(ユー・チウフォン)です
232
00:14:30,161 --> 00:14:32,521
そちらは彼のご子息
于天傑(ユー・ティエンジエ)です
233
00:14:32,961 --> 00:14:34,161
年若き英雄です
234
00:14:35,521 --> 00:14:37,481
こちらは私の新たな友人
235
00:14:37,841 --> 00:14:39,761
温客行 温大侠
236
00:14:41,521 --> 00:14:42,841
温大侠よろしくお願いします
237
00:14:43,041 --> 00:14:45,321
これはこれは于大掌門とご子息でしたか
238
00:14:45,521 --> 00:14:46,481
お噂はかねがね
239
00:14:46,641 --> 00:14:48,481
やはり百聞は一見に如かず
240
00:14:48,681 --> 00:14:51,641
真人にお会いすれば 聞きしに勝る風貌ですね
241
00:15:02,001 --> 00:15:03,681
大侠 手洗いをお探しですか?
242
00:15:04,881 --> 00:15:05,801
お構いなく
243
00:15:07,601 --> 00:15:09,481
私はどこか場所を探して 吐きます
244
00:16:12,080 --> 00:16:14,840
五湖盟は謀略の坩堝で 非常に霧深いな
(*钩心斗角=腹を探り合って暗闘すること《阿房宮賦》杜牧)
245
00:16:15,640 --> 00:16:17,400
この于天傑は何を企んでるんだ
246
00:16:33,240 --> 00:16:34,280
こんなに賑やかだとは
247
00:16:40,080 --> 00:16:41,400
平生に疚しい事がなければ
248
00:16:41,560 --> 00:16:43,520
夜半に戸を叩く鬼を恐れぬ
249
00:16:44,000 --> 00:16:46,080
五湖盟 お前らは沢山悪事を働いたから
250
00:16:46,640 --> 00:16:47,960
鬼が訪ねて来るのだ
251
00:16:49,040 --> 00:16:50,960
助けて
252
00:16:51,360 --> 00:16:53,000
助けて 助けて
253
00:16:53,120 --> 00:16:53,880
何が起こった?
254
00:16:54,000 --> 00:16:55,440
落ち着け 慌てるな
255
00:16:56,080 --> 00:16:57,040
何が起こった
256
00:16:59,200 --> 00:17:00,240
何があったのです?
257
00:17:00,400 --> 00:17:01,120
大門の前
258
00:17:01,280 --> 00:17:02,600
大門の前で大変なことが
259
00:17:19,600 --> 00:17:20,160
荘主見てください
260
00:17:20,160 --> 00:17:20,840
荘主
261
00:17:27,920 --> 00:17:28,971
傲崃師兄
262
00:17:29,971 --> 00:17:30,851
傲崃子道兄
263
00:17:33,571 --> 00:17:37,331
師兄 師兄
264
00:17:52,451 --> 00:17:53,131
師兄
265
00:17:55,651 --> 00:17:56,531
師兄
266
00:17:57,531 --> 00:17:58,451
開心鬼(カイシングイ)
267
00:17:59,211 --> 00:18:00,771
これは開心鬼の印だ
268
00:18:02,011 --> 00:18:03,171
鬼谷
269
00:18:03,491 --> 00:18:05,211
鬼谷十悪の開心鬼
270
00:18:05,411 --> 00:18:07,211
先の鏡湖 続いて太湖
271
00:18:08,091 --> 00:18:10,251
次から次へと殺し 屍を辱める
272
00:18:11,771 --> 00:18:13,611
どうやら鬼谷の今回の下山は
273
00:18:14,091 --> 00:18:15,971
五湖盟に狙いを定めて来ている
274
00:18:17,211 --> 00:18:17,811
師父
275
00:18:17,971 --> 00:18:18,971
師兄
276
00:18:20,851 --> 00:18:21,771
成嶺
277
00:18:23,731 --> 00:18:26,291
罠だ 声東撃西だ
(*声东击西=東で声上げ西を撃つ、あちらと見せてこちらを討つ、囮)
278
00:18:40,971 --> 00:18:41,651
成嶺
279
00:18:45,691 --> 00:18:47,691
成嶺 無事ですか?
280
00:18:47,851 --> 00:18:49,931
張小公子 お聞きするが
281
00:18:50,091 --> 00:18:51,571
先ほどの者は鬼谷の者ではなかったか?
282
00:18:53,371 --> 00:18:54,331
分かりません
283
00:18:54,491 --> 00:18:56,731
君は 分からないですと?
284
00:18:56,891 --> 00:18:58,491
その者はどんな容貌だった?
285
00:18:59,011 --> 00:19:00,731
私は分かりません 怖かったので
286
00:19:01,251 --> 00:19:01,971
師父
287
00:19:02,131 --> 00:19:03,291
君… 君は
288
00:19:03,411 --> 00:19:04,371
落ち着いて
289
00:19:04,531 --> 00:19:06,251
彼はどれが鬼谷かなんて知りませんよ
290
00:19:07,371 --> 00:19:08,211
于大侠
291
00:19:08,891 --> 00:19:10,011
先ほどは鬼面を被った男が
292
00:19:10,131 --> 00:19:11,571
数人だけでした
293
00:19:11,811 --> 00:19:13,491
混乱に乗じて張公子を拉致しようとしましたが
294
00:19:13,851 --> 00:19:15,251
武功はそれほどでもない
295
00:19:15,411 --> 00:19:16,811
私が手を出すとすぐに逃げました
296
00:19:17,451 --> 00:19:18,851
やはり鬼谷か
297
00:19:20,171 --> 00:19:21,611
おっしゃる通りですね
298
00:19:22,171 --> 00:19:24,291
ただここに来た人は 全くの役立たず
299
00:19:24,531 --> 00:19:27,851
鬼谷は"盛名の下 其の実副え難し"でした
(*盛名之下 其实难副=実際を評判に合わせるのは難しいの意《後漢書・黄瓊伝》)
300
00:19:27,971 --> 00:19:29,931
一目拝見しただけで
301
00:19:30,091 --> 00:19:33,531
人を敬服させる大侠の皆様の風貌とは
全くの大違い
(*截然不同=明らかに異なる)
302
00:19:33,691 --> 00:19:34,851
全くの大違いです
303
00:19:37,691 --> 00:19:40,211
温大侠 今回もまた成嶺を救ってくださった
304
00:19:40,491 --> 00:19:43,331
趙某は本当にどのように感謝すればよいのか
305
00:20:02,851 --> 00:20:03,731
何者だ
306
00:20:05,051 --> 00:20:05,811
穆郎
(*名前+郎=女性が夫や恋人を呼ぶ、あなた)
307
00:20:06,451 --> 00:20:07,011
鬼
308
00:20:08,451 --> 00:20:09,131
鬼だ
309
00:20:10,131 --> 00:20:10,891
鬼だ
310
00:20:11,011 --> 00:20:13,851
確かに 私はすでに鬼よ
311
00:20:14,731 --> 00:20:17,291
一つの屍に二つの命
312
00:20:18,091 --> 00:20:20,371
私たちのまだ生まれていない子をお腹に宿したまま
313
00:20:20,811 --> 00:20:25,571
一本の麻縄が断剣山荘のそばで絞め殺した
314
00:20:27,771 --> 00:20:28,851
そうだ 穆郎
315
00:20:28,931 --> 00:20:30,051
あなたは会いたくない?
316
00:20:30,211 --> 00:20:32,491
まだ生まれてない私たちの子
317
00:20:33,811 --> 00:20:35,091
燕婉(イェンワン)
318
00:20:36,051 --> 00:20:37,131
全部私が悪かった
319
00:20:37,571 --> 00:20:38,731
全部私が悪かった
320
00:20:39,771 --> 00:20:40,331
私は
321
00:20:41,371 --> 00:20:43,451
一ヶ月お前のために水陸道場で弔おう
(*水陆道场=仏教法会の一つ、水陸のすべての死者のため1週間〜7週間読経断食礼拝する)
322
00:20:43,691 --> 00:20:46,171
私を解放してくれ
323
00:20:46,651 --> 00:20:47,651
無理よ
324
00:20:49,291 --> 00:20:50,931
約束したでしょ
325
00:20:51,411 --> 00:20:53,771
天に在りては願わくば比翼の鳥となり
326
00:20:54,771 --> 00:20:57,411
地に在りては願わくば連理の枝となる
(*二人で一つの愛の誓い《長恨歌》白居易)
327
00:20:58,211 --> 00:21:01,651
私は今やもう地下にいるので
328
00:21:02,131 --> 00:21:03,411
あなたに
329
00:21:03,651 --> 00:21:05,411
着いて来てもらうわ
330
00:21:36,691 --> 00:21:38,611
あたしを遊んで捨てたこのクソ野郎の
怯えた顔ときたら
331
00:21:39,171 --> 00:21:40,931
柳姐さん 本当にすごい
332
00:21:41,091 --> 00:21:43,131
これからも心疚しいことができるか見ててやる
333
00:21:43,571 --> 00:21:46,531
バカね 彼のこの一生にはもう機会がないよ
334
00:21:46,691 --> 00:21:49,211
来世また人に生まれればの話でしょ
335
00:21:51,411 --> 00:21:54,571
柳姐さん あなたの易容術は神業だよ
336
00:21:55,531 --> 00:21:56,611
どうってことないよ
337
00:21:56,891 --> 00:21:58,131
習いたいの?
338
00:21:58,251 --> 00:21:59,291
教えてほしいなら教えてあげるよ
339
00:22:00,651 --> 00:22:02,211
ほしいほしい あたしたちも習いたいよ
340
00:22:02,371 --> 00:22:02,971
柳姐さん 習いたいよ
341
00:22:03,091 --> 00:22:05,251
でも学ぶのは簡単だけど極めるのが難しいんだ
342
00:22:35,291 --> 00:22:36,171
眠れないのか
343
00:22:38,291 --> 00:22:39,091
師父
344
00:22:42,371 --> 00:22:43,171
成嶺
345
00:22:44,851 --> 00:22:46,531
以後はもう そう呼んではいけない
346
00:22:46,931 --> 00:22:48,331
私は約束を果たし
347
00:22:48,611 --> 00:22:50,491
無事に三白山荘まで送り届けた
348
00:22:51,091 --> 00:22:52,611
武功を学びたいと言うなら
349
00:22:52,851 --> 00:22:54,731
趙敬 高崇 沈慎
350
00:22:55,011 --> 00:22:56,731
これらの大侠が教えられるだろう
351
00:22:57,131 --> 00:23:00,171
君と私の縁はここまでだ
352
00:23:04,091 --> 00:23:07,331
男なら 今後も泣いてはいけない
353
00:23:09,211 --> 00:23:12,091
私は泣かない 私は男です
354
00:23:12,251 --> 00:23:13,891
男は血を流しても涙は流さない
355
00:23:44,891 --> 00:23:45,891
泣いてはいけない
356
00:23:46,131 --> 00:23:48,651
男なら 泣いたらダメだよ
357
00:23:49,211 --> 00:23:52,211
分かった 泣かない
358
00:23:52,851 --> 00:23:55,971
あなただって泣かない 私も泣かない
359
00:24:30,651 --> 00:24:32,411
あなたは何度も抜かりはないと言った
(*万无一失=万に一つの失敗もない)
360
00:24:33,251 --> 00:24:35,131
なのにこの琉璃甲はなぜ盗まれたんだ
361
00:24:37,011 --> 00:24:38,171
うっかりしていた
362
00:24:39,251 --> 00:24:41,971
我々は今回二重の調虎離山にかかった
(*调虎离山=山から虎を遠ざける戦略《封神演義》)
363
00:24:42,331 --> 00:24:44,571
私は彼らが張成嶺を奪うのだと思っていたが
364
00:24:44,971 --> 00:24:46,211
まさか
365
00:24:47,011 --> 00:24:49,251
密室の扉を開けて
366
00:24:51,091 --> 00:24:52,891
琉璃甲にまっすぐ飛びつくとは
367
00:24:54,931 --> 00:24:55,891
ならあなたは
368
00:24:57,011 --> 00:24:58,931
誰が密室に忍び込みこれを盗めると思うのか
369
00:25:01,891 --> 00:25:04,291
密室の戸は天機鎖で施錠されており
370
00:25:05,131 --> 00:25:08,251
その中の構造は 外部の者は知らぬ
371
00:25:08,691 --> 00:25:10,251
誰も開けられはせぬ
372
00:25:10,371 --> 00:25:12,531
それは内部に外敵と通じた賊がいるということだ
373
00:25:12,691 --> 00:25:13,691
しかし彼らはどうやってこんなに正確に
374
00:25:13,811 --> 00:25:15,491
時間を把握することができたのか
375
00:25:16,331 --> 00:25:17,691
お前が言うのは
376
00:25:17,931 --> 00:25:19,731
我が山荘内に内奸が出たということですか
(*内奸=敵の回し者、スパイ)
377
00:25:19,891 --> 00:25:22,251
于天傑が追っていた者が琉璃甲を盗んだ
378
00:25:23,051 --> 00:25:25,291
あの覆面は一体誰なんだ
379
00:25:25,411 --> 00:25:27,291
二哥 どうしてそんなにぼんやりしてるんだ
380
00:25:28,491 --> 00:25:29,771
丹陽派は途絶え
381
00:25:29,891 --> 00:25:31,171
鏡湖派は壊滅
382
00:25:31,371 --> 00:25:33,731
瞬く間に泰山派の老頭は命を落とした
383
00:25:34,411 --> 00:25:36,851
鬼谷は明らかに琉璃甲を狙って来ている
384
00:25:37,291 --> 00:25:38,891
そして今五つのうちの三つがなくなった
385
00:25:39,131 --> 00:25:40,971
琉璃甲はもともと五つあり
386
00:25:41,371 --> 00:25:43,691
五湖盟の五兄弟それぞれが
387
00:25:43,851 --> 00:25:44,971
各自で保管していたのか
388
00:25:45,731 --> 00:25:46,611
二十年
389
00:25:47,931 --> 00:25:50,251
二十年もあなたは何をしてたんですか 二哥
390
00:25:50,971 --> 00:25:53,451
裕福な日々が骨を腐らせてしまったのか
391
00:25:53,611 --> 00:25:54,611
この一晩で
392
00:25:55,251 --> 00:25:57,011
人が殺され あれは盗まれ
393
00:25:57,771 --> 00:25:59,211
あなたの三白山荘の防御は
394
00:25:59,371 --> 00:26:01,331
茶楼酒館と何が異なるのか
395
00:26:01,571 --> 00:26:02,971
大哥の言う通りだった
396
00:26:03,771 --> 00:26:04,891
ここの人たちが本当にあなたを
397
00:26:05,011 --> 00:26:06,931
三白大侠として慕っていると思うか?
398
00:26:07,531 --> 00:26:09,651
皆ただの金欲に執着した輩だ
399
00:26:10,091 --> 00:26:11,851
偉大なる太湖派は
400
00:26:12,171 --> 00:26:13,931
あなたの手にかかるとどうなった
401
00:26:14,491 --> 00:26:16,651
五湖盟百年の威信には
402
00:26:16,811 --> 00:26:18,451
どれだけの人の命が積み上げられたか
403
00:26:19,651 --> 00:26:21,091
そして今 あなたのお陰で
404
00:26:21,611 --> 00:26:23,131
絵のように踏みつけられた
405
00:26:27,691 --> 00:26:28,451
そうです
406
00:26:31,651 --> 00:26:32,891
あなたの言う通りです
407
00:26:35,131 --> 00:26:36,291
外部の者は皆言う
408
00:26:36,691 --> 00:26:38,491
五湖盟は威風に満ち
409
00:26:39,651 --> 00:26:43,011
三白大侠は羽振り良い
410
00:26:43,211 --> 00:26:45,331
その実 私にあるのはあぶく銭だけじゃないか
411
00:26:49,691 --> 00:26:51,811
五湖盟に恥をかかせた
412
00:26:52,931 --> 00:26:54,851
だが実際は何もいらないのです
413
00:26:55,811 --> 00:26:58,371
私はただ張家の皆に無事でいてほしかっただけだ
414
00:26:59,091 --> 00:27:00,451
五兄弟が健在で
415
00:27:00,451 --> 00:27:02,771
容大哥が健在であればよかった
416
00:27:02,891 --> 00:27:03,891
こうなると分かっているなら
417
00:27:04,051 --> 00:27:05,611
我らはどうして武庫を建てたのか
418
00:27:05,771 --> 00:27:07,611
どうして琉璃甲が必要だったのか
419
00:27:14,651 --> 00:27:16,651
五弟 お前の琉璃甲がまだある
420
00:27:17,131 --> 00:27:18,051
持ってきてくれ
421
00:27:18,171 --> 00:27:19,131
壊してしまおう
422
00:27:19,731 --> 00:27:21,531
五つの琉璃甲は一つも欠けてはいけない
423
00:27:22,091 --> 00:27:22,891
それを壊してしまおう
424
00:27:23,051 --> 00:27:24,971
誰にも武庫を開けられぬよう
425
00:27:25,451 --> 00:27:27,411
さすれば天下は泰平です
426
00:27:28,251 --> 00:27:30,691
血迷ってるのか 二哥
427
00:27:31,131 --> 00:27:32,411
我らの兄弟たちは
428
00:27:32,891 --> 00:27:34,451
当時 武庫の秘密のために
429
00:27:34,651 --> 00:27:35,971
どれだけの者が犠牲になった
430
00:27:36,411 --> 00:27:37,891
あなたが琉璃甲を壊したら
431
00:27:38,011 --> 00:27:39,851
彼ら一人一人皆無駄死にじゃないか
432
00:27:48,011 --> 00:27:49,211
何者だ 何者だ
433
00:27:52,051 --> 00:27:54,651
どんな奴が潜伏の術で私を出し抜いた
434
00:27:56,371 --> 00:27:57,451
どこの者だ
435
00:28:29,771 --> 00:28:30,611
下りておいで
436
00:28:38,291 --> 00:28:41,051
感謝します阿絮
私のためにあのご仁兄方を足止めしてくれた
437
00:28:42,891 --> 00:28:44,931
我らが阿絮は普段は私をこんなに
いじめるのが好きなのに
438
00:28:45,171 --> 00:28:46,651
よその人に対しては
439
00:28:46,891 --> 00:28:48,891
案外 親疎遠近の区別がはっきりしてるんですね
(*亲疏远近=血縁親戚関係の厚さ《紅楼夢》曹雪芹)
440
00:28:50,811 --> 00:28:52,331
温兄は座上の賓客ではなく
441
00:28:52,691 --> 00:28:53,931
梁上の君子になりたいのか
(*梁上君子=泥棒ネズミのこと)
442
00:28:54,251 --> 00:28:55,451
何が欲しいんだ?
443
00:28:55,611 --> 00:28:57,131
あなたと同じじゃないです?
444
00:28:58,731 --> 00:29:00,051
分かってますよ
445
00:29:00,171 --> 00:29:01,371
私たち普段は口にしませんが
446
00:29:01,531 --> 00:29:03,651
その心の中は まるで曇りのない鏡のようです
447
00:29:04,051 --> 00:29:06,651
この五湖盟は 水深がとても深くて
448
00:29:06,931 --> 00:29:08,931
我らの小成嶺はまたぼんやりしている
449
00:29:09,131 --> 00:29:09,811
だからね
450
00:29:09,931 --> 00:29:12,171
琉璃甲の経緯を明らかにするのです
(*来龙去脉=風水用語、龍脈の入り口と出口、事の経過)
451
00:29:12,331 --> 00:29:13,611
それとの関わりもです
452
00:29:13,771 --> 00:29:14,771
さもなくばこの虎狼連中は
453
00:29:14,931 --> 00:29:17,171
遅かれ早かれ彼を丸呑みしてしまう
(*生吞活剥=生きたまま皮を向き丸呑みすること、転じて経験や理論など鵜呑みにすること)
454
00:29:17,651 --> 00:29:18,571
ほら
455
00:29:18,731 --> 00:29:20,491
今夜は案の定じゃないですか
(*果不其然=予想した通り《儒林外史》)
456
00:29:20,971 --> 00:29:22,051
于天傑が逃げる覆面を
457
00:29:22,211 --> 00:29:23,731
追いかけるのを見た
458
00:29:24,611 --> 00:29:27,531
この男はきっと趙敬が言うところの内奸だろう
459
00:29:29,131 --> 00:29:31,891
ここへの道中ずっと打ち合いの痕跡があったが
460
00:29:32,491 --> 00:29:34,691
この付近で消えた
461
00:29:37,171 --> 00:29:37,891
気をつけて
462
00:29:49,331 --> 00:29:50,771
纏魂絲の陣
463
00:29:57,611 --> 00:30:01,251
今回は本物の吊死鬼か
464
00:30:03,451 --> 00:30:04,851
ならば阿湘が殺した吊死鬼は
465
00:30:05,051 --> 00:30:06,091
偽物ですね
466
00:30:06,331 --> 00:30:07,931
薛方(シュエ・ファン)が名を成して約三十年
467
00:30:08,331 --> 00:30:10,651
それが一人のお嬢ちゃんに片付けられたら
468
00:30:12,011 --> 00:30:13,931
彼に手を下された死人らは
469
00:30:14,360 --> 00:30:16,520
恐らく棺桶の板さえ押さえられないだろう
470
00:30:18,160 --> 00:30:18,960
阿絮
471
00:30:19,200 --> 00:30:22,400
"白天に人を談(かた)らず 夜裏に鬼を説かず"です
(*人の悪口を言わない道教の教え)
472
00:30:22,720 --> 00:30:24,360
あなたはどうしてそんなに禁忌がないの
473
00:30:25,840 --> 00:30:26,720
分かりました
474
00:30:27,200 --> 00:30:31,240
あなたは童貞なので鬼が怖くない でしょ?
475
00:30:46,040 --> 00:30:48,400
阿絮 あなたもしや血が怖いのでは?
476
00:30:50,560 --> 00:30:51,480
ただ嫌いなだけだ
477
00:30:54,720 --> 00:30:56,640
あなたみたいな殺気が天を衝く達人が
478
00:30:56,760 --> 00:30:57,960
血を怖がるなんて
479
00:30:59,240 --> 00:31:01,800
ウケますね 面白すぎる
480
00:31:02,840 --> 00:31:03,920
怒らないで
481
00:31:04,080 --> 00:31:05,160
私が代わりに綺麗にしましょう
482
00:31:10,960 --> 00:31:12,280
これでだいぶさっぱりしたでしょ
483
00:31:22,080 --> 00:31:24,400
螳螂 蝉を窺い 黄雀 後に在り
(*蝉を狙うカマキリの背後にスズメがいる《説苑・正諌》劉向)
484
00:31:24,600 --> 00:31:25,920
私と賭けをしてみない?
485
00:31:26,200 --> 00:31:27,120
当ててみて
486
00:31:27,320 --> 00:31:29,560
上でぶら下がってるあのご仁兄が誰か
487
00:31:31,680 --> 00:31:32,720
ズルはダメです
488
00:31:33,400 --> 00:31:34,440
くだらない
489
00:31:34,600 --> 00:31:36,480
それは棄権ということかな?
490
00:31:36,640 --> 00:31:37,480
なら私が当てよう
491
00:31:59,240 --> 00:32:02,600
恐らく華山派掌門の子
492
00:32:02,800 --> 00:32:04,000
于天傑です
493
00:32:07,600 --> 00:32:08,400
結果は
494
00:32:08,520 --> 00:32:10,160
第一局 私の勝ち
495
00:32:14,680 --> 00:32:16,840
阿絮 どこに行くの
496
00:32:17,520 --> 00:32:19,320
真夜中なんだから ちょっと待って
497
00:32:21,640 --> 00:32:23,040
今日の三白山荘ときたら
498
00:32:23,360 --> 00:32:26,640
人が出たり入ったりと とても賑やかだ
499
00:32:28,000 --> 00:32:30,040
阿絮 第二局が来ましたよ
500
00:32:30,240 --> 00:32:31,600
この覆面は誰だと思いますか?
501
00:32:32,440 --> 00:32:33,280
ちょっと離れろ
502
00:32:35,960 --> 00:32:38,000
これが誰かを当てるのは難しいと思いますので
503
00:32:38,600 --> 00:32:39,440
当てるのは
504
00:32:41,560 --> 00:32:42,880
誰が彼を殺したかです
505
00:32:50,240 --> 00:32:51,400
宋懐仁
506
00:32:51,680 --> 00:32:53,600
高崇(ガオ・チョン)が三白山荘に派遣した弟子だ
507
00:32:54,400 --> 00:32:55,840
こいつが内奸か
508
00:32:55,960 --> 00:32:57,960
誰が殺したかを当ててませんよ
509
00:33:00,960 --> 00:33:01,960
于天傑
510
00:33:02,520 --> 00:33:03,640
彼らがやりあってるのを見た
511
00:33:04,080 --> 00:33:05,840
太岳の三青峰剣法
512
00:33:07,680 --> 00:33:10,600
違うね 致命傷は剣法じゃなく
513
00:33:11,160 --> 00:33:12,600
この傷口です
514
00:33:13,400 --> 00:33:14,280
ですが
515
00:33:14,960 --> 00:33:17,000
これはどんな武器で傷つけられたのかな
516
00:33:18,760 --> 00:33:21,240
この傷口は鉄鈎によるもののようだ
517
00:33:22,280 --> 00:33:23,080
しかしこの武功は
518
00:33:23,200 --> 00:33:24,920
私ですら全く見覚えがない
519
00:33:30,560 --> 00:33:31,320
阿絮
520
00:33:32,320 --> 00:33:34,360
フクロウの笑い声が聞こえなかった?
521
00:33:35,760 --> 00:33:37,840
俗にフクロウの鳴き声は怖くないが
522
00:33:38,000 --> 00:33:39,240
笑い声は怖いと言います
523
00:33:39,480 --> 00:33:41,800
笑うとね 人が死ぬんです
524
00:33:43,600 --> 00:33:45,200
今夜の死者は少なくはない
525
00:33:46,040 --> 00:33:47,120
まだ足りないんだ
526
00:33:47,360 --> 00:33:48,320
聞いたところによると
527
00:33:48,520 --> 00:33:50,960
昔フクロウの笑い声を聞いた子がいたそうです
528
00:33:51,200 --> 00:33:52,240
そして彼の村は
529
00:33:52,440 --> 00:33:55,240
何十もの人が死にました
530
00:33:56,760 --> 00:33:58,000
誰もが蝉なら
531
00:33:58,440 --> 00:34:01,000
誰が黄雀で 誰が螳螂なんだ
532
00:34:03,040 --> 00:34:04,680
世の中は棋の如し
533
00:34:05,160 --> 00:34:07,600
周到な計略をめぐらす極悪人は皆
534
00:34:07,760 --> 00:34:09,880
自分が棋の指し手だと思っています
535
00:34:10,000 --> 00:34:11,920
誰もが自分を黄雀だと思っているが
536
00:34:12,040 --> 00:34:15,520
実際はちっぽけな蝉だと知りもしない
537
00:34:17,360 --> 00:34:20,360
自分が黄雀だと言いたいなら素直に言え
538
00:34:24,890 --> 00:34:26,410
阿絮 どこに行くの?
539
00:34:26,570 --> 00:34:27,450
真夜中だから
540
00:34:27,610 --> 00:34:29,760
私みたいなちっぽけな蝉は鬼が怖いんだよ
541
00:35:09,450 --> 00:35:10,090
気をつけろ
542
00:35:19,850 --> 00:35:20,730
なんとまあ
543
00:35:21,410 --> 00:35:22,650
残忍な罠です
544
00:35:23,370 --> 00:35:24,570
礼儀がなってない
(*上不了台面=台に乗せられないほど出来が悪い、表に出せない)
545
00:35:34,290 --> 00:35:36,690
見目麗しく 武功も高く
546
00:35:36,930 --> 00:35:37,770
また見識も広い
547
00:35:38,690 --> 00:35:41,690
江湖の庸才 "江の鮒の過(よぎ)るが如し"の中
(*过江之鲫=陥落した北方から長江を渡り江南に名士が次々に流れ込んでくる様、流行りに群がる様)
548
00:35:41,930 --> 00:35:43,530
あなたみたいな傑出した人材
549
00:35:43,810 --> 00:35:46,450
私はどうして周絮という名前を
聞いたことがないの?
550
00:35:48,330 --> 00:35:51,170
阿絮 あなたは本当に誰なの?
551
00:35:52,450 --> 00:35:54,890
この質問は温兄にぶつけた方が
552
00:35:55,130 --> 00:35:56,210
よっぽど穏当じゃないか
553
00:35:57,610 --> 00:35:58,570
あんたは誰だ?
554
00:36:02,130 --> 00:36:03,170
良い人ですよ
555
00:36:04,570 --> 00:36:05,730
そうは見えませんが
556
00:36:05,970 --> 00:36:07,330
私は本当に良い人です
557
00:36:07,730 --> 00:36:08,770
私が居た場所では
558
00:36:08,930 --> 00:36:12,170
皆が私を温大善人と呼びます
559
00:36:12,610 --> 00:36:15,170
一緒に来てくれ 温大善人
560
00:36:15,890 --> 00:36:17,210
喜んで
561
00:38:06,010 --> 00:38:07,810
お兄さんはとても孝行者だ
562
00:38:08,250 --> 00:38:10,250
夜半三更に守霊でここにいらっしゃる
(*三更=子の刻、真夜中 *守灵=通夜のこと)
563
00:38:10,810 --> 00:38:11,930
深夜に線香をつけて
564
00:38:12,570 --> 00:38:14,970
彷徨う鬼か何かに出くわすのが怖くありませんか?
(*孤魂野鬼=供養されない彷徨う幽霊、孤独な人《囲城》銭鍾書)
565
00:38:27,290 --> 00:38:29,450
人を惑わすのも相手を選ばないと
566
00:38:29,850 --> 00:38:33,890
兄弟 今日はとうとう先祖とご対面だ
(*相手の親や先祖である=相手より優れている、相手を見下す)
567
00:38:46,130 --> 00:38:47,010
父さま
568
00:39:39,530 --> 00:39:41,490
師兄 早く来て手伝ってよ
569
00:39:46,810 --> 00:39:48,970
お前の師兄は来たら 当然私を手伝うんだ
570
00:39:53,890 --> 00:39:55,330
ほら来い 子舒
571
00:39:55,570 --> 00:39:57,970
我ら三人で大きな雪だるまを作らないか?
572
00:40:01,650 --> 00:40:02,490
ほら
573
00:40:03,730 --> 00:40:04,570
子舒
574
00:40:13,690 --> 00:40:14,530
幻覚だ
575
00:40:42,970 --> 00:40:45,250
触るの許さない いじめるの許さない
576
00:40:48,330 --> 00:40:49,850
老温 目を覚ませ
577
00:40:50,010 --> 00:40:50,810
これは幻覚だ
578
00:40:51,450 --> 00:40:52,050
いるよ
579
00:41:09,690 --> 00:41:10,490
薬人だ
580
00:41:11,290 --> 00:41:12,090
クソ
581
00:41:12,290 --> 00:41:13,530
人を幻覚に誘う迷香
582
00:41:13,690 --> 00:41:14,810
これは醉生梦死
583
00:41:15,810 --> 00:41:16,970
血が怖いの?
584
00:41:18,410 --> 00:41:19,650
おかしくてたまらない
585
00:41:27,850 --> 00:41:28,850
これを飲め
586
00:41:29,090 --> 00:41:29,890
何?
587
00:41:30,650 --> 00:41:32,690
糖? 甘い?
588
00:41:43,690 --> 00:41:45,330
周子舒 騙したね?
589
00:41:45,490 --> 00:41:46,530
母さまに言いに行く
590
00:41:47,410 --> 00:41:48,170
母さま
591
00:41:50,130 --> 00:41:51,490
今何と呼んだ?
592
00:41:52,970 --> 00:41:55,130
いつ私の名を知ったんだ?