見出し画像

第七話

1
00:02:22,280 --> 00:02:23,000
クソ

2
00:02:23,120 --> 00:02:24,880
見渡す限りこんな真っ赤だと腹が減ってきた

3
00:02:25,520 --> 00:02:26,360
まったく この狂ったばあさんは

4
00:02:26,520 --> 00:02:27,640
早く始められないのか?

5
00:02:28,000 --> 00:02:29,560
終わったら俺はうまい物 たらふく食うぞ

6
00:02:29,720 --> 00:02:32,280
食屍鬼(シーシーグイ) 焦りなさんな
(*少安毋躁=少し落ち着き焦ることなかれ《春秋左氏伝》)

7
00:02:32,600 --> 00:02:35,000
まだ良辰吉時が来ていない
(*良辰吉时=古代では一般的に戌の刻19時〜21時の婚儀が縁起がいいとされた)

8
00:02:42,040 --> 00:02:43,440
お姐さん お姐さん

9
00:02:44,440 --> 00:02:45,600
ご苦労さま

10
00:02:49,440 --> 00:02:50,360
急色鬼

11
00:02:50,520 --> 00:02:52,080
あのクソババアがもうすぐ来るぞ

12
00:02:52,240 --> 00:02:53,920
少しは自分を抑えろ

13
00:02:58,800 --> 00:02:59,840
まったく なんなんだ

14
00:03:00,800 --> 00:03:01,960
何見てるんだ?

15
00:03:02,200 --> 00:03:03,880
何を見ようが何をしようが俺の勝手だろ

16
00:03:04,440 --> 00:03:06,920
よく見ろこの椅子は俺のだぞ

17
00:03:07,680 --> 00:03:09,560
まったく お前がお前のだと言ったらお前のなのか

18
00:03:10,560 --> 00:03:11,760
お前を始末したら信じるか?

19
00:03:11,840 --> 00:03:13,080
もういっぺん言ってみろ

20
00:03:13,280 --> 00:03:15,080
薄情簿主のお成り

21
00:03:50,480 --> 00:03:53,920
喜喪鬼 あんたのこの体裁ぶったのはもう飽きた

22
00:03:54,440 --> 00:03:56,920
だがあんたはいつも兄さんたちを呼びつけて

23
00:03:57,080 --> 00:03:58,680
おままごとをしたがる

24
00:03:59,040 --> 00:04:00,720
良くないねえ

25
00:04:01,640 --> 00:04:03,720
そんなに芝居中毒なんだったら

26
00:04:05,200 --> 00:04:07,720
自分で舞台を据えて 自分で歌え

27
00:04:16,280 --> 00:04:17,520
クソババア 開心

28
00:04:18,480 --> 00:04:19,320
もういい

29
00:04:19,720 --> 00:04:25,520
喜喪鬼 彼と張り合ってどうするんです
(*一般见识=明らかに下の者を相手にすること《魯斎郎》)

30
00:04:26,600 --> 00:04:31,040
吉時が来た さっさと祝儀を始めましょう

31
00:04:38,720 --> 00:04:39,400
ならば

32
00:04:40,000 --> 00:04:42,880
すぐに新郎を連れてきておくれ

33
00:04:43,840 --> 00:04:45,720
新郎お入りください

34
00:05:13,280 --> 00:05:15,040
新婦お入りください

35
00:05:48,200 --> 00:05:50,320
断剣山荘の少荘主 穆雲歌と

36
00:05:51,120 --> 00:05:53,680
峨眉の弟子 莫燕婉は両人の相愛の情により
(*两情相悦=相思相愛)

37
00:05:54,040 --> 00:05:55,160
鴛の盟を交わした
(*鸳盟=オシドリのような愛情のある二人の約束、夫婦の契り)

38
00:05:56,400 --> 00:05:59,480
今より薄情簿主 喜喪鬼が媒酌人として

39
00:05:59,760 --> 00:06:01,680
悪鬼の方々が立会人として

40
00:06:02,120 --> 00:06:04,440
穆莫両家が末永く結ばれる

41
00:06:04,800 --> 00:06:06,800
秦晋の婚姻をお喜び申し上げます
(*秦晋之好=何代にも渡って婚姻により和睦してきた政略的な関係、政略結婚《両世姻縁》喬孟符)

42
00:06:07,680 --> 00:06:10,800
天にありても地にありても 離れることなし

43
00:06:13,480 --> 00:06:14,960
一拝は天地に

44
00:06:19,520 --> 00:06:21,320
二拝は高堂に

45
00:06:23,840 --> 00:06:25,560
夫婦対いて拝せよ

46
00:06:31,120 --> 00:06:32,080
成婚

47
00:06:41,560 --> 00:06:42,360
小二

48
00:06:42,720 --> 00:06:43,520
はいはい

49
00:06:45,480 --> 00:06:46,840
旦那さま ご入用ですか?

50
00:06:47,000 --> 00:06:49,240
あんたのとこの烏程酒は なかなか良い
(*乌程酒=湖州の美酒の銘柄《拂舞辞》李賀)

51
00:06:49,400 --> 00:06:50,240
もう一壺くれ

52
00:06:51,520 --> 00:06:52,520
すみません 旦那さま

53
00:06:52,760 --> 00:06:54,040
実を申しますと

54
00:06:54,280 --> 00:06:56,800
この脇棟に湖州よりの貴賓がお越しで

55
00:06:56,920 --> 00:06:58,760
彼らが店の烏程酒を全部

56
00:06:59,000 --> 00:06:59,920
ご注文になりました

57
00:07:00,120 --> 00:07:01,960
他のものをお持ちしましょうか?

58
00:07:03,280 --> 00:07:03,680
頼む

59
00:07:04,520 --> 00:07:05,440
はいな

60
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
あの人はなぜか少し師父に似ている

61
00:07:22,400 --> 00:07:23,480
体つきが似ているだけだ

62
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
師父はあんなに器量よくない

63
00:07:25,480 --> 00:07:28,440
師父と温叔はどこに行ったか分からない

64
00:07:33,720 --> 00:07:34,760
バカめ

65
00:07:38,560 --> 00:07:40,320
少侠の皆様お並びください

66
00:07:53,440 --> 00:07:54,440
お前らは何者だ

67
00:07:54,560 --> 00:07:56,040
本少侠が誰か知らんのか?

68
00:07:58,440 --> 00:07:59,720
先に規則について話すのを忘れていた

69
00:08:00,160 --> 00:08:02,240
お前たちが話すのを私が許可しないうちは

70
00:08:02,520 --> 00:08:03,720
口を開いてはいけない

71
00:08:03,880 --> 00:08:05,720
口を開けば ひとまず死にます

72
00:08:06,840 --> 00:08:07,840
いずれにせよ今日お前たちの中で

73
00:08:08,000 --> 00:08:10,080
生きてここから出られるのはただ一人

74
00:08:10,360 --> 00:08:12,200
誰であろうと構いません

75
00:08:15,080 --> 00:08:16,000
そちらの壮士

76
00:08:16,920 --> 00:08:19,280
あなたは見識が広いようですね

77
00:08:20,120 --> 00:08:22,720
あなたは我が主人がなぜ

78
00:08:22,880 --> 00:08:25,600
薄情簿主という名号を持つか知ってますね?

79
00:08:26,560 --> 00:08:28,920
薄情簿の主 喜喪鬼は

80
00:08:29,080 --> 00:08:30,800
天下の浮気男を殺し尽くす

81
00:08:34,200 --> 00:08:35,080
正解です

82
00:08:36,120 --> 00:08:37,440
でも死にます

83
00:08:38,040 --> 00:08:39,530
言いましたよね

84
00:08:40,160 --> 00:08:43,120
許さぬうちは口を開いてはいけないと

85
00:08:43,440 --> 00:08:47,120
お前に聞いたが 答えよとは言ってません

86
00:08:48,040 --> 00:08:49,920
穆雲歌は騙して莫の姑娘の貞操を奪い

87
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
そして冷酷に捨てた

88
00:08:51,560 --> 00:08:54,960
姑娘は断剣山荘の下で首をくくって死ぬ羽目に

89
00:08:56,120 --> 00:08:56,800
この件を

90
00:08:56,920 --> 00:08:58,520
うちの主人に知られた以上

91
00:08:59,560 --> 00:09:01,840
今日こそ正義の制裁を下します

92
00:09:04,040 --> 00:09:06,040
彼女が取り仕切る慶事は常に

93
00:09:06,400 --> 00:09:08,280
浮気男の親しい友人の中から十人を

94
00:09:08,440 --> 00:09:10,360
客として招待します

95
00:09:11,920 --> 00:09:13,600
今日はお前たち十人の中から

96
00:09:13,760 --> 00:09:15,720
ただ一人だけ生きて出られます

97
00:09:16,520 --> 00:09:19,120
誰が最後まで生き残られるかは

98
00:09:19,960 --> 00:09:21,760
各々の腕次第です

99
00:09:23,000 --> 00:09:24,240
それでは少侠の皆さん

100
00:09:24,800 --> 00:09:26,720
あなたたちの戦いぶりを期待してますよ

101
00:09:28,600 --> 00:09:30,960
恐れるな たかだか死ぬだけではないか

102
00:09:31,480 --> 00:09:36,000
我らは岳陽派の威名を貶めるわけにいかない

103
00:09:36,800 --> 00:09:37,800
兄弟たちよ

104
00:09:38,000 --> 00:09:39,280
彼らに屈するな

105
00:09:39,440 --> 00:09:41,840
彼らはわざと我々を辱めて楽しんでいる

106
00:09:43,920 --> 00:09:45,160
何を考えている

107
00:09:45,800 --> 00:09:49,000
彼らは これは意図的に離間しているんだ

108
00:09:49,800 --> 00:09:51,840
我らが本当に一人だけ残ったとて

109
00:09:52,320 --> 00:09:54,800
この悪鬼どもが約束を守るとでも?

110
00:09:55,720 --> 00:09:58,360
若造 それは違うぞ

111
00:09:58,840 --> 00:10:02,240
青崖山の悪鬼はどんな悪事でも働くが

112
00:10:02,440 --> 00:10:05,960
食言するような事は絶対に行わぬ
(*食言而肥=自分勝手に約束を破ること、食言すること《春秋左氏伝・哀公二十五年》)

113
00:10:06,080 --> 00:10:07,480
ちょうどあなた方のような

114
00:10:07,600 --> 00:10:12,680
言葉より放屁の方がましな大侠とは正反対です

115
00:10:13,800 --> 00:10:15,160
話を戻しますが

116
00:10:16,480 --> 00:10:20,640
あなた方に今まだ選択肢がありますか?

117
00:10:20,840 --> 00:10:23,760
何をぼんやりしているのです やりなさい

118
00:10:24,480 --> 00:10:25,800
言いましたよね?

119
00:10:26,440 --> 00:10:28,480
あなたたちの中から一人しか生き残れません

120
00:10:32,400 --> 00:10:33,840
やめろ 気が触れたか?

121
00:10:33,920 --> 00:10:35,800
行け やれ

122
00:10:35,920 --> 00:10:37,600
クソ これは面白い

123
00:10:39,000 --> 00:10:39,960
喜喪鬼

124
00:10:40,120 --> 00:10:41,760
あんたらみたいな聡明な人には恐れ入るよ

125
00:10:42,080 --> 00:10:44,600
こんなに犬のいがみ合いが見事なら

126
00:10:44,920 --> 00:10:47,440
俺はあんたに一生付いて 付いて

127
00:10:47,560 --> 00:10:48,800
あんたの従僕になるぞ

128
00:10:50,040 --> 00:10:51,360
やめろ 兄弟たち

129
00:10:51,680 --> 00:10:52,480
殺せ

130
00:10:52,640 --> 00:10:53,360
やめろ

131
00:10:53,480 --> 00:10:54,400
もっと力を出せ

132
00:10:54,520 --> 00:10:56,440
早く 殺しなさい

133
00:11:01,600 --> 00:11:03,840
威厳ある鏡湖派の大侠 張玉森とは

134
00:11:04,240 --> 00:11:06,040
なんと強い人だったか

135
00:11:06,760 --> 00:11:08,160
なぜ彼にはたった一人の

136
00:11:08,320 --> 00:11:09,920
役に立たない子供しか残らなかったのか

137
00:11:10,320 --> 00:11:11,920
生き残ったのが長男次男であれば

138
00:11:12,040 --> 00:11:13,360
後継者となれたのに

139
00:11:13,640 --> 00:11:14,560
しかしこの子は

140
00:11:16,480 --> 00:11:18,360
幼子は往々にして甘やかされるものです

141
00:11:18,960 --> 00:11:21,960
特に彼が生まれてからは何年も天下太平で

142
00:11:22,520 --> 00:11:24,240
結局これといった波風も経験していない

143
00:11:24,360 --> 00:11:25,160
二哥

144
00:11:27,160 --> 00:11:30,240
彼が何も覚えてないと言うのを信じてるのか?

145
00:11:30,760 --> 00:11:32,720
子供一人で何を騙すというのです

146
00:11:32,880 --> 00:11:33,800
考えすぎです

147
00:11:39,560 --> 00:11:40,440
知ってますか?

148
00:11:41,840 --> 00:11:43,080
張家の二人の子は

149
00:11:44,200 --> 00:11:45,840
死ぬ前に拷問された

150
00:11:46,000 --> 00:11:46,920
四哥は

151
00:11:47,480 --> 00:11:50,040
自分で自分の頭を打ち砕いたのだ

152
00:11:51,360 --> 00:11:53,280
もし鬼谷が琉璃甲を手に入れていたなら

153
00:11:53,400 --> 00:11:54,560
なぜ手間を掛ける必要があるのか
(*大费周章=問題が複雑で処理が困難なこと)

154
00:11:54,800 --> 00:11:56,720
琉璃甲は見つからなかったに違いない

155
00:11:56,840 --> 00:11:57,880
拷問して自白させようとは

156
00:11:58,000 --> 00:11:59,720
四哥と子たちはなんと酷い目に

157
00:11:59,840 --> 00:12:00,560
四弟

158
00:12:02,360 --> 00:12:04,440
これでもまだ成嶺が何も知らないと信じるのか

159
00:12:06,760 --> 00:12:09,000
邪か何かに憑かれたのか分からぬが

160
00:12:09,280 --> 00:12:11,800
それで我らを遠ざけて沈黙してるのだ

161
00:12:11,920 --> 00:12:14,440
分かったから もうやめなさい

162
00:12:15,120 --> 00:12:16,160
心が痛みます

163
00:12:16,800 --> 00:12:18,080
心を痛めるだけでは何の役にも立たない

164
00:12:34,440 --> 00:12:35,200
良いぞ

165
00:12:44,240 --> 00:12:45,040
師弟

166
00:12:47,080 --> 00:12:47,920
師弟

167
00:12:48,720 --> 00:12:49,640
師弟

168
00:12:50,640 --> 00:12:54,800
師弟

169
00:12:55,400 --> 00:12:58,200
良いぞ まことに良い

170
00:12:58,880 --> 00:12:59,600
これこれこれ

171
00:12:59,880 --> 00:13:01,520
この武戯は沢山見てきましたが
(*武戏=立ち回りの芝居)

172
00:13:01,640 --> 00:13:02,760
この種の兄弟愛の文戯を

173
00:13:03,040 --> 00:13:06,200
見る機会はまことになかなかないもの
(*文戏=立ち回りはなく歌や演技を見せる芝居)

174
00:13:06,520 --> 00:13:08,640
良い良い それにしても

175
00:13:09,440 --> 00:13:11,360
今日のこの生存者

176
00:13:11,520 --> 00:13:13,560
私はなかなか気に入りましたぞ

177
00:13:14,440 --> 00:13:19,640
名門正派の類でも臆病でない者もいるのですな

178
00:13:20,640 --> 00:13:22,080
まだ二人いるよ

179
00:13:55,200 --> 00:13:55,880
韓大人

180
00:14:01,960 --> 00:14:03,040
高大侠 初めまして

181
00:14:03,400 --> 00:14:06,200
私めは天窗の統領 韓英

182
00:14:07,320 --> 00:14:10,680
韓大人は晋州からはるばる来られたようだが
(*不远万里=万里を遠いとせず、遠路はるばる《孟子・梁恵王上》*晋州=現在の山西省臨汾市一帯)

183
00:14:10,960 --> 00:14:11,880
一体何事か

184
00:14:12,440 --> 00:14:13,560
単刀直入に申しますと
(*开门见山=門を開けるとすぐ山が見える《青龍寺僧院》)

185
00:14:14,400 --> 00:14:16,360
このたび南方に参りましたのは

186
00:14:16,480 --> 00:14:18,560
琉璃甲の調査のためです

187
00:14:19,320 --> 00:14:21,360
高大侠は名高き五湖盟の盟主ゆえ

188
00:14:21,720 --> 00:14:24,640
知るところあれば どうぞ惜しまずお知らせください

189
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
琉璃甲とはただの

190
00:14:26,840 --> 00:14:28,640
江湖の噂に過ぎません

191
00:14:28,800 --> 00:14:30,720
韓大人 鵜呑みにしてはなりませんぞ

192
00:14:32,160 --> 00:14:33,640
明るき人は暗きを言わぬもの
(*明人不说暗话=公明正大な人は遠回しなことを言わない《胡雪岩・紅頂商人》高陽)

193
00:14:34,640 --> 00:14:35,920
誤魔化しはいりません

194
00:14:37,040 --> 00:14:40,400
高大侠が琉璃甲をご存知なら

195
00:14:40,560 --> 00:14:41,600
洗いざらい出してください

196
00:14:42,520 --> 00:14:44,320
さすれば天窗は恩情に報い

197
00:14:44,840 --> 00:14:47,320
五湖盟と往来の絶えぬ仲となり

198
00:14:47,480 --> 00:14:49,640
協力する機会も数多ありましょう

199
00:14:50,040 --> 00:14:51,000
さもなければ

200
00:14:51,520 --> 00:14:54,160
天窗の名声は轟いておる

201
00:14:54,320 --> 00:14:56,960
影有れど跡無く 進めど出ること無し

202
00:14:57,400 --> 00:14:59,680
知らぬ所無く なき所無し

203
00:14:59,800 --> 00:15:03,280
今日初めて韓統領にお会いしたが
はやりその名に恥じぬようだ
(*名不虚传=評判に違わない《史記・遊侠列伝》司馬遷)

204
00:15:03,440 --> 00:15:05,360
天窗が知らぬことがない以上

205
00:15:05,600 --> 00:15:08,320
韓統領はなにゆえ琉璃甲のために

206
00:15:08,440 --> 00:15:09,520
高某を訪ねられたのか

207
00:15:09,920 --> 00:15:13,160
いささか粉飾虚名のきらいがあるのでは
(*浪得虚名=名ばかりで中身がない)

208
00:15:19,920 --> 00:15:23,000
鏡湖派の遺児を五湖盟がほうぼう探していると

209
00:15:23,120 --> 00:15:24,840
聞きました

210
00:15:25,800 --> 00:15:27,880
それは我が五湖盟のこと

211
00:15:28,000 --> 00:15:29,040
心配はご無用

212
00:15:29,400 --> 00:15:30,720
ましてや琉璃甲など

213
00:15:31,000 --> 00:15:32,640
高某は一切存ぜぬ

214
00:15:33,600 --> 00:15:36,720
韓大人にご用がなければ お帰りを

215
00:15:37,360 --> 00:15:39,280
敬酒でなく罰酒を飲まれるな
(*丁重に勧められた酒は断り強要されると飲むこと《紅灯記・赴宴斗鳩山》)

216
00:15:40,440 --> 00:15:43,200
天窗は西北を一手に治めてらっしゃる

217
00:15:43,360 --> 00:15:45,400
高某の足元には岳陽城があり
(*城=街)

218
00:15:45,560 --> 00:15:48,400
頭上には天子を頂く

219
00:15:49,040 --> 00:15:51,600
韓統領がここに留まり酒を飲みたいのなら

220
00:15:51,720 --> 00:15:54,200
五湖盟はあなたをもてなそう

221
00:15:55,480 --> 00:15:59,000
お帰りいただくか それとも留まって酒を飲まれるか

222
00:16:10,240 --> 00:16:12,960
晋王はどのように琉璃甲のことを知ったのだ

223
00:16:13,320 --> 00:16:15,080
成嶺たちはもうすぐ着くであろう

224
00:16:15,480 --> 00:16:17,600
早急に彼らを迎えねば

225
00:16:18,200 --> 00:16:19,520
異変が生じぬうちに

226
00:16:42,880 --> 00:16:43,480
大哥

227
00:16:44,800 --> 00:16:45,520
大哥

228
00:16:46,320 --> 00:16:47,120
成嶺は?

229
00:16:48,840 --> 00:16:50,480
手荷物は残してゆく

230
00:16:50,920 --> 00:16:53,120
即刻馬に乗れ 成嶺だけ連れてゆく

231
00:16:53,240 --> 00:16:54,040
すぐ街に入れ

232
00:16:54,400 --> 00:16:55,080
はい

233
00:17:10,840 --> 00:17:13,080
大哥 何事ですか

234
00:17:16,800 --> 00:17:19,440
この空気が私は怖いですよ

235
00:17:21,560 --> 00:17:22,240
お父様

236
00:17:23,360 --> 00:17:24,150
お戻りですね

237
00:17:26,200 --> 00:17:28,480
沈おじ様 趙おじ様

238
00:17:29,280 --> 00:17:31,920
小怜(シャオリアン) 本当に女大十八変ですね
(*女性が成長につれて美しくかわること《景徳傳燈録》)

239
00:17:32,400 --> 00:17:34,680
ほら 成嶺弟弟を見たことはあるね
(*弟弟=弟や年下の親類への呼びかけ)

240
00:17:35,040 --> 00:17:35,840
成嶺

241
00:17:35,960 --> 00:17:37,640
この人は高おじ上の一人娘

242
00:17:37,960 --> 00:17:39,560
小怜姐さんと呼びなさい

243
00:17:41,880 --> 00:17:44,400
成嶺弟弟

244
00:17:46,800 --> 00:17:47,560
小怜

245
00:17:48,280 --> 00:17:50,720
成嶺弟弟を休ませてやりなさい

246
00:17:51,600 --> 00:17:52,280
はい

247
00:17:52,800 --> 00:17:53,560
成嶺弟弟

248
00:17:54,040 --> 00:17:56,280
おじ様とお父様たちは大事なお話があるので

249
00:17:56,480 --> 00:17:57,640
私たちは先に下がってましょう

250
00:18:03,920 --> 00:18:04,960
お前たちも下がりなさい

251
00:18:13,000 --> 00:18:15,360
大哥 今なら話せますね

252
00:18:15,720 --> 00:18:18,280
どうしてこんなに急いで
成嶺を連れ帰ったんです?

253
00:18:18,800 --> 00:18:20,040
恐らくこれ以降

254
00:18:20,720 --> 00:18:22,560
この江湖に平穏な日はない

255
00:18:23,200 --> 00:18:24,040
なぜです?

256
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
琉璃甲の秘密が漏れている

257
00:18:33,760 --> 00:18:36,520
包子だよ 熱々の包子

258
00:18:37,960 --> 00:18:39,880
熱々包子買っとくれ

259
00:18:40,440 --> 00:18:41,680
明杭に暗衛
(*明桩=見張り *暗卫=護衛)

260
00:18:42,760 --> 00:18:45,880
江湖の一門派にしては守備が厳重だ

261
00:18:46,760 --> 00:18:48,200
高崇は用心深く

262
00:18:48,440 --> 00:18:49,840
自らここに迎え入れた

263
00:18:50,120 --> 00:18:51,960
あの子はもう安全なんだろうな

264
00:18:55,040 --> 00:18:56,320
これからは天空海闊
(*海阔天空=空と海の広い様子、転じて度量が大きくこだわりのないこと)

265
00:18:57,080 --> 00:19:00,360
この災難を乗り越え 災い転じて福となれ
(*逢凶化吉=災い転じて福となす《水滸伝》)

266
00:19:00,720 --> 00:19:01,600
包子

267
00:19:09,280 --> 00:19:10,400
包子だよ

268
00:19:20,720 --> 00:19:22,360
いつの間に天窗は岳陽派に

269
00:19:22,440 --> 00:19:23,360
暗杭を埋めたんだ
(*暗桩=潜伏兵)

270
00:19:28,120 --> 00:19:29,840
天窗は一体何をする気だ

271
00:19:41,200 --> 00:19:43,800
晴れに傘差し 雨に扇を開く

272
00:19:44,480 --> 00:19:45,240
旦那

273
00:19:45,360 --> 00:19:47,360
アタシは傘売りでも扇売りでもありませんよ

274
00:19:47,800 --> 00:19:50,120
何だと? 天窗の者じゃない

275
00:19:50,320 --> 00:19:52,760
ですがアタシのところに新鮮な獲物がありますよ

276
00:20:09,160 --> 00:20:10,000
美しい

277
00:20:11,840 --> 00:20:14,080
まことに美しい

278
00:20:14,560 --> 00:20:16,560
はやり名は体を表すですね

279
00:20:17,000 --> 00:20:20,760
確かに腰はしなる柳に似て
身は風に舞う絮(わた)のようだ

280
00:20:30,320 --> 00:20:33,480
阿絮 殺るとなったらどうしてこんなに惨いの

281
00:20:35,720 --> 00:20:37,080
なんて言うんだったかな

282
00:20:37,920 --> 00:20:42,920
いわゆる"顔(かんばせ)は桃李の如し 心は蛇蝎の如し"
(*颜如桃李《聊斎志異・侠女》*心如蛇蝎《抱妆盒》)

283
00:20:43,760 --> 00:20:44,600
阿絮

284
00:20:44,800 --> 00:20:46,560
どうして私を見習って

285
00:20:46,680 --> 00:20:47,760
良い人になれないの

286
00:20:54,760 --> 00:20:55,640
毒蝎?

287
00:20:56,760 --> 00:20:57,880
あんたも毒蝎を知ってるのか

288
00:20:59,040 --> 00:21:00,640
私は色々知ってますよ

289
00:21:01,040 --> 00:21:03,640
北に天窗 南に毒蝎

290
00:21:04,200 --> 00:21:06,480
天下に最大の二つの暗殺組織が

291
00:21:06,640 --> 00:21:08,560
琉璃甲の件に首を突っ込んできた

292
00:21:10,800 --> 00:21:13,640
阿絮 あなたのかわいい愛弟子は
(*唇語=宝贝物件 宝物)

293
00:21:14,120 --> 00:21:16,320
本当に引っ張りだこだ
(*香饽饽=美味しいお菓子、重宝される人材)

294
00:21:21,240 --> 00:21:22,480
江湖の混乱のさなか

295
00:21:23,240 --> 00:21:26,040
あんたは面倒事に訪ねてこさせる気なのか?

296
00:21:26,280 --> 00:21:27,120
面倒事

297
00:21:28,040 --> 00:21:30,720
温大善人は洒脱な君子 玉の如く温厚で

298
00:21:30,880 --> 00:21:32,520
八方人当たりよく 和を重んじ財を成す
(*八面玲珑=八方美人のこと *和气生财=和を重んじれば財を成すことができる《彷彿・離婚》魯迅)

299
00:21:33,000 --> 00:21:34,280
どこから面倒事がやってくるのか

300
00:21:34,600 --> 00:21:38,040
どこへ行っても 面倒事がついてくる

301
00:21:38,240 --> 00:21:40,760
あなたのような 辛辣な人殺しとは違います

302
00:21:42,200 --> 00:21:45,280
ですね 温大善人

303
00:21:45,720 --> 00:21:48,080
ならついて来ないでくれ

304
00:21:48,360 --> 00:21:50,400
この容赦のない殺人鬼に

305
00:21:50,880 --> 00:21:52,680
お目汚しさせないでくれ

306
00:21:55,760 --> 00:21:58,040
あなたのその美貌を隠さぬ限りは

307
00:21:58,280 --> 00:21:59,840
私の目を汚すこともありません

308
00:22:00,480 --> 00:22:04,240
せっかく出した顔をどうしてまた隠すんです

309
00:22:05,000 --> 00:22:06,440
一体誰から隠れてるのです?

310
00:22:08,200 --> 00:22:09,920
強すぎる日差しからじゃダメか?

311
00:22:17,240 --> 00:22:20,040
阿絮 そんなに早く歩かないで 待ってよ

312
00:22:20,400 --> 00:22:23,000
放っておけよ 俺はもっと長生きしたいんだ

313
00:22:24,600 --> 00:22:25,640
安心なさい

314
00:22:25,960 --> 00:22:28,880
天下攘攘として 皆これのために奔走していますが
(*天下攘攘 皆为利往=世の混乱は利益のための意《史記》司馬遷 改変)

315
00:22:29,080 --> 00:22:30,520
もしそれを持っている者が

316
00:22:30,680 --> 00:22:31,880
彼らの目の前で揺らしても

317
00:22:32,040 --> 00:22:33,440
この愚か者どもが判るとは限らない

318
00:22:33,840 --> 00:22:37,240
一吊銭を隠す一番の方法を聞いたことはない?
(*一吊钱=約160枚の銅銭を麻縄に通して1000文銅銭とした、白銀1両)

319
00:22:37,440 --> 00:22:39,520
銭箱に隠しておくことです

320
00:22:43,200 --> 00:22:44,080
阿絮

321
00:22:46,000 --> 00:22:47,080
公子 玉佩いかがですか?

322
00:22:47,240 --> 00:22:48,200
阿絮 どうして行っちゃうの

323
00:22:51,320 --> 00:22:52,600
そんな仏頂面しないでよ

324
00:22:52,760 --> 00:22:53,920
ただしゃべってるだけでしょ

325
00:22:56,720 --> 00:22:58,640
すみません これはいくらです?

326
00:22:58,800 --> 00:22:59,400
十両

327
00:22:59,760 --> 00:23:01,400
九爪霊狐 方不知(ファン・ブジ)だ

328
00:23:01,600 --> 00:23:04,640
阿絮 阿絮 これはどう?

329
00:23:05,000 --> 00:23:06,120
どうってこともない

330
00:23:06,640 --> 00:23:07,800
一つ選んでよ

331
00:23:08,360 --> 00:23:10,760
私がこの厄介者をぶら下げてるのが
気に入らないんでしょ?

332
00:23:11,080 --> 00:23:14,800
一つ選んでくれれば これと交換しますよ

333
00:23:16,120 --> 00:23:17,720
わざと人目を引いている

334
00:23:20,720 --> 00:23:21,600
阿絮

335
00:23:27,280 --> 00:23:30,080
阿絮 どこいくの?

336
00:23:39,320 --> 00:23:40,360
事は全部片付いたか?

337
00:23:40,640 --> 00:23:41,200
はい 主人

338
00:23:41,600 --> 00:23:43,800
幸い滞りなく 誰にも気付かれていません
(*幸不辱命=命令に背かずに完了すること)

339
00:23:44,320 --> 00:23:45,120
よろしい

340
00:23:46,680 --> 00:23:48,240
舞台は整った

341
00:23:49,000 --> 00:23:52,720
まずは天窗 毒蝎 五湖盟

342
00:23:52,880 --> 00:23:55,360
江湖の雑魚が同じ舞台で競演するのを眺めよう

343
00:23:56,120 --> 00:23:58,080
相手が歌えば我劣らじと登場する
(*《紅楼夢》曹雪芹)

344
00:24:00,360 --> 00:24:02,240
期待が高まるね

345
00:24:03,120 --> 00:24:05,080
ささ 姑娘 この布を見ておくれ

346
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
これは赤すぎるわ

347
00:24:07,120 --> 00:24:08,520
いえいえ 似合ってますよ

348
00:24:08,720 --> 00:24:09,320
そう?

349
00:24:09,440 --> 00:24:10,160
はいな

350
00:24:18,720 --> 00:24:19,480
阿絮

351
00:24:20,600 --> 00:24:22,320
ちょっと待って 怒ってる?

352
00:24:22,600 --> 00:24:23,520
お二方にお尋ねしますが

353
00:24:23,680 --> 00:24:25,200
英雄大会に参加されますか?

354
00:24:25,880 --> 00:24:26,760
一応は

355
00:24:27,520 --> 00:24:29,960
ご尊名を伺っても?師はどの門派ですか?

356
00:24:30,080 --> 00:24:31,040
招状はありますか?

357
00:24:31,400 --> 00:24:33,560
無名の小卒 名乗るに及びません

358
00:24:34,320 --> 00:24:35,440
そちらの君

359
00:24:35,680 --> 00:24:36,800
彼は私の兄弟

360
00:24:36,960 --> 00:24:39,200
我らは趙敬大侠に招かれて来ています

361
00:24:39,880 --> 00:24:41,240
趙敬師叔のご友人でしたか

362
00:24:41,440 --> 00:24:43,080
それはご無礼を

363
00:24:43,480 --> 00:24:44,640
うちの師弟をお付けしましょう

364
00:24:44,760 --> 00:24:45,560
宿にお連れします

365
00:24:45,720 --> 00:24:48,200
手間取らせたくない どうぞご随意に

366
00:24:49,000 --> 00:24:50,040
お邪魔いたしました

367
00:24:50,200 --> 00:24:50,880
失礼します

368
00:24:51,120 --> 00:24:51,960
行くぞ

369
00:25:00,840 --> 00:25:03,080
高崇は今回 元手を失ったので

370
00:25:03,560 --> 00:25:06,720
岳陽城全体をまるで鉄桶のように囲んでるね

371
00:25:07,800 --> 00:25:10,520
阿絮 あなたのバカ弟子は岳陽城に着いたので

372
00:25:10,640 --> 00:25:11,560
もう安全でしょう

373
00:25:11,880 --> 00:25:12,720
安心して

374
00:25:15,400 --> 00:25:16,760
分かった分かった

375
00:25:17,160 --> 00:25:20,400
"生年百に満たざるに 常に千載の憂いを抱く"
(*先のことを心配してもしょうがない、人生短いから貪欲にならず楽しむべき《古詩十九首・生年不満百》《西門行》)

376
00:25:20,560 --> 00:25:21,600
そんな必要ないから

377
00:25:21,760 --> 00:25:23,520
さあさあ 楽しいのを探しに行こう

378
00:25:23,640 --> 00:25:24,320
さあ

379
00:25:25,120 --> 00:25:26,040
行くよ

380
00:26:08,080 --> 00:26:09,840
姑娘 ごゆっくり

381
00:26:10,360 --> 00:26:11,120
どうぞ

382
00:26:19,760 --> 00:26:21,560
主人は意地悪だ

383
00:26:22,000 --> 00:26:24,440
機会を見つけて岳陽派に紛れ込めだなんて

384
00:26:24,640 --> 00:26:25,720
どうすればいいんだよ

385
00:26:26,160 --> 00:26:27,400
下女として身を売るか?

386
00:26:29,200 --> 00:26:31,680
姑娘のこの花の顔(かんばせ)と 非凡な器量で
(*花容月貌=花や月のように美しい容貌《西遊記》)

387
00:26:31,880 --> 00:26:33,800
どこが側仕えの侍女に見えるのか

388
00:26:34,320 --> 00:26:35,960
ただの岳陽派なのに

389
00:26:36,160 --> 00:26:38,080
警備は皇宮より厳しいなんて

390
00:26:38,280 --> 00:26:40,360
主人が岳陽に来たら

391
00:26:40,560 --> 00:26:42,880
どう言い訳したらいいんだよ

392
00:26:43,480 --> 00:26:46,600
老いも若きも 奥さんも姐さんも

393
00:26:47,000 --> 00:26:50,320
何かお望みの曲があれば お聞かせください

394
00:26:50,480 --> 00:26:51,440
歌って差し上げますよ

395
00:26:51,720 --> 00:26:54,200
兄さんに一曲歌ってくれよ

396
00:26:54,400 --> 00:26:55,320
そちらの旦那さま

397
00:26:55,520 --> 00:26:57,280
どのような曲か分かりませんが

398
00:26:57,360 --> 00:26:58,560
我々は色々できますよ

399
00:26:58,760 --> 00:27:01,480
じゃあ十八摸を頼むよ
(*卑猥な曲)

400
00:27:02,080 --> 00:27:03,320
いいね 十八摸ね

401
00:27:03,640 --> 00:27:04,520
無理ですよ

402
00:27:06,640 --> 00:27:07,520
歌えません

403
00:27:07,640 --> 00:27:08,480
他の曲にしてもらえますか

404
00:27:08,600 --> 00:27:10,760
旦那さまが彼女に歌を教えてもいいよ?

405
00:27:11,800 --> 00:27:12,520
旦那さま

406
00:27:13,040 --> 00:27:14,920
教えたら何曲が歌ってくれるだろ?

407
00:27:15,760 --> 00:27:19,240
そしたらこの銀子はあんたたちのものだ

408
00:27:19,600 --> 00:27:21,240
楊柳枝はいかがですか?

409
00:27:23,560 --> 00:27:25,200
父さま 娘よ 父さま

410
00:27:26,440 --> 00:27:27,760
旦那さま 旦那さま

411
00:27:29,160 --> 00:27:31,760
彼女は歌えないけど あたしは歌えるよ

412
00:27:33,040 --> 00:27:35,440
あたしが歌ったら その銀子はあたしのものだよね

413
00:27:37,520 --> 00:27:38,720
姑娘が歌ってくれるなら

414
00:27:38,920 --> 00:27:41,360
この銀子を倍にするよ

415
00:27:41,960 --> 00:27:42,680
倍だ倍

416
00:27:43,800 --> 00:27:46,120
これはあんたに 姑娘のために弾いてくれよ

417
00:27:47,320 --> 00:27:48,040
娘よ

418
00:27:49,000 --> 00:27:50,120
さあさあ

419
00:27:53,040 --> 00:27:53,800
いいよ

420
00:27:54,160 --> 00:27:57,040
鼓はしっかり鑼はゆっくり

421
00:27:57,560 --> 00:28:00,600
姑娘があんたたちに十八摸を歌ってあげるから聴け

422
00:28:01,760 --> 00:28:05,000
伸ばした手は毛先に触れ

423
00:28:06,440 --> 00:28:08,760
黒雲が半天を覆い

424
00:28:09,160 --> 00:28:12,120
伸ばした手はまた顔に触れ

425
00:28:13,800 --> 00:28:15,480
クソ女め 死ぬか?

426
00:28:33,720 --> 00:28:34,720
まだ聴かないか?

427
00:28:34,880 --> 00:28:36,120
歌ってほしかったんじゃないの?

428
00:28:36,440 --> 00:28:37,280
まだ殴ろうか?

429
00:28:37,640 --> 00:28:38,320
おのれ

430
00:28:38,520 --> 00:28:39,840
クソ女 待ってろよ

431
00:28:39,920 --> 00:28:42,120
行くなよ まだ触ってほしいんだろ?

432
00:28:42,520 --> 00:28:44,520
他にどこに触ってほしい? 言ってみろ

433
00:28:44,640 --> 00:28:46,760
何逃げてんだ 姑娘はまだ歌い足りないぞ

434
00:28:47,080 --> 00:28:47,640
お前

435
00:28:47,680 --> 00:28:48,360
なんで逃げるの

436
00:28:48,760 --> 00:28:51,080
お前死にたいか? ここがどこかも知らずに

437
00:28:51,440 --> 00:28:53,480
五湖盟の岳陽の地で勝手しやがって

438
00:28:53,600 --> 00:28:54,360
逃げるなよ

439
00:28:54,440 --> 00:28:54,880
待ってろよ

440
00:28:55,200 --> 00:28:56,760
姑娘はいつでも待ってるぞ

441
00:29:03,600 --> 00:29:04,640
なに見てんだよ

442
00:29:05,160 --> 00:29:07,320
なんなの あんたも曲を聴きたいの?

443
00:29:07,680 --> 00:29:10,120
いえ 食事にお誘いしたいです

444
00:29:11,120 --> 00:29:12,720
こいつは何を考えてるんだ?

445
00:29:13,360 --> 00:29:14,360
お前なんか怖くない

446
00:29:17,960 --> 00:29:19,080
姑娘 料理が来たよ

447
00:29:23,720 --> 00:29:25,040
姑娘 早く食べてみて

448
00:29:25,200 --> 00:29:26,440
この銀針鶏の切り身は

449
00:29:26,560 --> 00:29:29,640
銘茶君山銀針と鶏肉を合わせて炒めるんだ

450
00:29:29,760 --> 00:29:30,720
食べてみてよ

451
00:29:37,800 --> 00:29:38,480
おいしい

452
00:29:39,400 --> 00:29:40,280
おいしいでしょ

453
00:29:40,720 --> 00:29:42,520
私は天下の美食を訪ねる以外に

454
00:29:42,760 --> 00:29:45,680
他に何の腕前もないのです

455
00:29:46,240 --> 00:29:48,360
あんたのその腕前は最高だよ

456
00:29:48,680 --> 00:29:50,280
あんた悪い人じゃなさそうだね

457
00:29:50,440 --> 00:29:51,320
なんて名前なんだ?

458
00:29:54,360 --> 00:29:57,280
私は清風剣派の曹蔚寧(ツァオ・ウェイニン)です

459
00:30:00,040 --> 00:30:04,520
よろしければ姑娘のご芳名を教えてください

460
00:30:07,720 --> 00:30:08,680
あたしの名前は

461
00:30:08,800 --> 00:30:09,560
クソ女

462
00:30:12,120 --> 00:30:13,720
あのクソ女が我らを殴ったのです

463
00:30:25,760 --> 00:30:28,400
岳陽派が弟子 祝邀之(ジュ・ヤオジ)が失礼します

464
00:30:28,720 --> 00:30:30,880
何やら我ら五湖盟の領地で

465
00:30:31,040 --> 00:30:31,960
騒動を起こしたそうだが
(*寻衅滋事=他人や他人の物を故意に傷つけること)

466
00:30:32,120 --> 00:30:33,040
ご説明ください

467
00:30:35,360 --> 00:30:37,960
説明? どうしてあんたたちは

468
00:30:38,080 --> 00:30:40,480
辱められた姑娘の説明は聞きにいかないんだ?

469
00:30:41,040 --> 00:30:41,960
辱めた?

470
00:30:43,800 --> 00:30:45,200
六子(リウズ) どういう事だ?

471
00:30:45,760 --> 00:30:48,080
なんでもないですよ 全部彼らのでっち上げです

472
00:30:49,400 --> 00:30:51,240
祝兄 私が証明します

473
00:30:51,880 --> 00:30:54,240
そちらの小六さんが先に民女を辱めたのです

474
00:30:54,440 --> 00:30:56,320
こちらの姑娘がすぐに手助けしました

475
00:30:57,120 --> 00:30:58,520
曹少侠 失礼しました

476
00:30:59,680 --> 00:31:00,600
少侠

477
00:31:01,840 --> 00:31:03,920
ずいぶん心がこもった呼び方だな

478
00:31:04,840 --> 00:31:06,800
祝少侠さん?

479
00:31:07,120 --> 00:31:08,600
つまりお前たちの江湖では

480
00:31:08,760 --> 00:31:10,280
義理を重んじるってそういうことか

481
00:31:10,440 --> 00:31:14,120
色を見ては奮い立ち
義を見ては勇ましからずということか
(*见色起意=人の財産を見て邪心を抱く 见财起意《硃砂担》の転用《笑做江湖》金庸)

482
00:31:14,640 --> 00:31:16,640
お前たちが五湖盟で培った人は

483
00:31:16,800 --> 00:31:17,840
この徳行を積むんだな

484
00:31:18,000 --> 00:31:19,200
すごいすごいすごい

485
00:31:19,920 --> 00:31:21,800
姑娘どの そうおっしゃらずに

486
00:31:21,960 --> 00:31:22,760
我々五湖盟は

487
00:31:23,000 --> 00:31:24,680
女子供への軽薄な悪行を

488
00:31:24,800 --> 00:31:26,000
これまで絶対に容認しませんでした

489
00:31:26,560 --> 00:31:29,600
ですがこの六子は内弟子ではなく

490
00:31:30,040 --> 00:31:31,400
ただの地元の民なのです

491
00:31:31,840 --> 00:31:33,000
姑娘には安心していただきたい

492
00:31:33,160 --> 00:31:34,240
我らはこのような悪行に対して

493
00:31:34,360 --> 00:31:35,280
必ず公正なる裁きを

494
00:31:35,400 --> 00:31:36,240
下します

495
00:31:39,600 --> 00:31:41,760
六子 お前 嘘をついたな

496
00:31:44,960 --> 00:31:46,240
違うんです 違うんです

497
00:31:46,320 --> 00:31:47,080
早く行かないか

498
00:31:47,760 --> 00:31:48,560
お前たちも戻れ

499
00:31:48,640 --> 00:31:49,400
行け行け

500
00:31:53,800 --> 00:31:54,600
曹少侠

501
00:31:55,080 --> 00:31:57,880
今日の事は他言しないでくれませんか

502
00:31:58,000 --> 00:31:59,520
とりわけ我が師父には

503
00:31:59,920 --> 00:32:01,640
はいはい 分かってます

504
00:32:01,920 --> 00:32:02,880
早く行って

505
00:32:03,760 --> 00:32:06,480
感謝します それでは

506
00:32:12,520 --> 00:32:14,760
終わり? 殴らないの?

507
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
ええ 彼らの勘違いでした

508
00:32:20,360 --> 00:32:22,160
姑娘 あなたは

509
00:32:23,160 --> 00:32:24,600
ケンカが好きなのですか?

510
00:32:25,360 --> 00:32:26,800
なんだ? ダメか?

511
00:32:27,200 --> 00:32:29,320
いえ ダメじゃないです

512
00:32:29,520 --> 00:32:30,440
素敵です

513
00:32:31,760 --> 00:32:32,960
私もケンカが好きですし

514
00:32:34,680 --> 00:32:36,280
じゃあ姑娘と打ち合おうか

515
00:32:36,720 --> 00:32:38,200
いえ できるわけない

516
00:32:38,360 --> 00:32:39,600
どうしてあなたとケンカできるの

517
00:32:39,720 --> 00:32:41,200
今まで女の子とケンカしたことはありません

518
00:32:41,320 --> 00:32:42,240
どういう意味?

519
00:32:42,360 --> 00:32:43,240
姑娘をバカにしてんのか?

520
00:32:43,320 --> 00:32:44,840
姑娘がお前に勝てないと思うなよ

521
00:32:44,960 --> 00:32:46,000
そういう意味じゃなくて

522
00:32:46,680 --> 00:32:48,120
ただ姑娘は花のように美しい方ですので
(*如花美眷=花の如く美しい血筋《牡丹亭・驚夢》湯顕祖)

523
00:32:48,240 --> 00:32:49,760
尊重しお守りして当然

524
00:32:49,880 --> 00:32:52,040
どうして逆らうことができますか

525
00:32:58,440 --> 00:32:59,320
食べないで

526
00:32:59,480 --> 00:33:00,680
この料理はもう冷めてしまったので

527
00:33:00,800 --> 00:33:02,000
もう一つ作ってもらいましょう

528
00:33:02,680 --> 00:33:03,000
姑娘

529
00:33:03,000 --> 00:33:03,840
お前がぐずぐずしてるからだ

530
00:33:04,520 --> 00:33:05,640
新しいのを注文しろ

531
00:33:21,080 --> 00:33:23,160
阿絮 またお酒ですね?

532
00:33:23,560 --> 00:33:25,320
もしや酒虫の化身なのでは?
(*酒虫=体内で水を酒に変える虫、大酒飲みのたとえ)

533
00:33:26,000 --> 00:33:28,480
ここは街にいる江湖の人士が集う場所だ

534
00:33:28,880 --> 00:33:30,080
何か起こってるなら

535
00:33:30,680 --> 00:33:32,200
ここで必ず風(うわさ)が立つ

536
00:33:33,640 --> 00:33:34,720
どうやって騒ぎ立てるの?
(*风と疯が同音)

537
00:34:08,040 --> 00:34:09,520
お客さん 何になさいます?

538
00:34:11,120 --> 00:34:12,360
峰尖の春茶はあるか?

539
00:34:12,720 --> 00:34:13,680
お客さんご冗談を

540
00:34:13,920 --> 00:34:15,710
近頃お店には英雄豪傑が多くいらっしゃるので

541
00:34:15,880 --> 00:34:16,760
どんなお茶でも揃ってますよ

542
00:34:16,960 --> 00:34:18,840
どこのになさいます?

543
00:34:18,920 --> 00:34:20,560
生米と一緒に炒ったのはあるか?

544
00:34:22,840 --> 00:34:24,400
この城内にはないですが

545
00:34:24,760 --> 00:34:26,480
聞くところによると城外にたくさん

546
00:34:26,790 --> 00:34:27,960
官家のお茶が届いたそうですが

547
00:34:28,080 --> 00:34:29,600
うちでは買えません

548
00:34:34,360 --> 00:34:35,270
ありがとうございました

549
00:34:35,480 --> 00:34:37,230
すぐ上等のお茶にお取り替え致します

550
00:34:43,160 --> 00:34:46,000
阿絮 さっきの暗号は

551
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
なんて意味なの?

552
00:34:48,640 --> 00:34:49,600
温大善人

553
00:34:50,360 --> 00:34:54,200
この江湖での隠語 知らないのか?

554
00:34:57,080 --> 00:34:58,280
なんで私が分からないと?

555
00:34:58,720 --> 00:34:59,800
あなたを試しただけです

556
00:35:03,640 --> 00:35:05,840
ほらほら 飲め

557
00:35:05,920 --> 00:35:06,560
はい

558
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
お前のところの白菜が豚に掘られてるぞ
(*美人が馬の骨に取られるの意)

559
00:35:21,480 --> 00:35:24,360
あんたは高盟主と仲がいいのか?

560
00:35:25,120 --> 00:35:25,920
滅相もない

561
00:35:26,120 --> 00:35:29,040
うちの師が高盟主と親交が深いのです

562
00:35:30,080 --> 00:35:31,680
知己の交わりですね

563
00:35:32,560 --> 00:35:34,080
しょっちゅう両方の往来があるんです

564
00:35:34,240 --> 00:35:36,240
だから私たちは皆よく知ってます

565
00:35:37,440 --> 00:35:39,160
それはすごいね

566
00:35:39,480 --> 00:35:42,400
あたしは顧湘 あんたはもう友達だよ

567
00:35:42,560 --> 00:35:43,560
ほら 一杯いくぞ

568
00:35:43,680 --> 00:35:45,200
はい 飲もう

569
00:35:45,960 --> 00:35:46,720
はい

570
00:35:51,800 --> 00:35:53,560
九嶷 繽として並び迎え

571
00:35:53,760 --> 00:35:55,200
霊の来ること雲の如し
(*湖水の女神湘夫人へ捧げる詩《楚辞・九歌》屈原)

572
00:35:55,400 --> 00:35:57,960
飄々たること流風の雪を飛ばすが若し
(*《文選・洛神賦》曹植 改変)

573
00:35:58,760 --> 00:36:01,760
姑娘 あなたのその湘の字は本当に素晴らしいです

574
00:36:01,920 --> 00:36:03,360
どうしてそんなに諳んじられるの

575
00:36:03,600 --> 00:36:04,440
あんたと話ができそうなのを

576
00:36:04,560 --> 00:36:05,840
一人知ってるぞ

577
00:36:05,960 --> 00:36:06,760
本当に?

578
00:36:06,920 --> 00:36:09,320
もちろん 彼も食通だし

579
00:36:09,520 --> 00:36:11,320
すごい咬文嚼字(こうぶんしゃくじ)だ
(*咬文嚼字=文字面ばかりにこだわり中身がない、学識だけで役に立たない知識人のこと《殺狗勧夫》)

580
00:36:11,440 --> 00:36:12,520
そうとは限らないね

581
00:36:20,560 --> 00:36:22,840
早く早く ここここ

582
00:36:26,840 --> 00:36:29,880
こちら 清風剣派の曹蔚寧殿

583
00:36:30,120 --> 00:36:32,080
岳陽派の賓客です

584
00:36:33,360 --> 00:36:34,320
顧湘姑娘

585
00:36:34,760 --> 00:36:35,760
こちらは?

586
00:36:36,480 --> 00:36:37,720
これはうちの主人

587
00:36:38,440 --> 00:36:39,400
あなたは侍女でしたか

588
00:36:40,160 --> 00:36:41,960
なんだよ 侍女を見下してんのか?

589
00:36:42,120 --> 00:36:43,840
いいえいいえ 侍女は良いです 侍女が良い

590
00:36:44,280 --> 00:36:45,680
思っていたんですよ

591
00:36:45,880 --> 00:36:48,640
どちらか武林の先達のお弟子か

592
00:36:48,760 --> 00:36:50,960
あるいは貴人のご令嬢なのかと

593
00:36:51,800 --> 00:36:52,840
心配していました

594
00:36:53,240 --> 00:36:54,240
何が心配なの

595
00:36:54,800 --> 00:36:55,920
私は 何も

596
00:36:56,120 --> 00:36:59,080
清風剣派でも中風剣派でもどうでもいい
(*中风=脳卒中)

597
00:37:05,160 --> 00:37:06,920
うちの阿湘と親しいのです?

598
00:37:07,280 --> 00:37:09,000
違います 知り合ったばかりです

599
00:37:09,120 --> 00:37:10,160
公子 ご一緒に

600
00:37:10,240 --> 00:37:11,120
よく知らない以上

601
00:37:11,320 --> 00:37:12,680
よく知っている人が来たので

602
00:37:12,920 --> 00:37:14,400
どうぞご都合良きよう

603
00:37:14,560 --> 00:37:16,920
円滑にお引取りを

604
00:37:17,720 --> 00:37:19,720
申し訳ありません

605
00:37:21,080 --> 00:37:22,000
すみません

606
00:37:29,400 --> 00:37:32,560
主人 円滑にお引取りって何ですか?

607
00:37:33,920 --> 00:37:35,320
失せろの上品な言い回しだ

608
00:37:36,400 --> 00:37:37,200
阿湘

609
00:37:37,640 --> 00:37:38,640
どこで知り合ったんだ

610
00:37:38,760 --> 00:37:40,920
あんな生かじりの見せかけ風流人
(*附庸风雅=学のない人が風流ぶること《官場現形記》李宝嘉)

611
00:37:41,040 --> 00:37:43,080
九歌と洛神賦を繋げるとは

612
00:37:43,240 --> 00:37:45,040
屈原(クツ・ゲン)だって息を吹き返すよ

613
00:37:45,600 --> 00:37:47,800
屈原って誰だ? 何に関係あるの?

614
00:37:55,120 --> 00:37:56,000
もっと近く

615
00:37:59,200 --> 00:38:00,440
なんにせよあれとは許さない

616
00:38:00,560 --> 00:38:02,040
無教養な小僧が出入りするなんて

617
00:38:02,160 --> 00:38:02,960
聞こえたか?

618
00:38:05,240 --> 00:38:06,760
彼は教養があると思います

619
00:38:07,080 --> 00:38:08,440
あたしよりずっと教養あるよ

620
00:38:08,600 --> 00:38:09,360
お前と比べるか

621
00:38:15,840 --> 00:38:17,720
どうしてあの肺病鬼が見えないんだ?

622
00:38:17,840 --> 00:38:18,640
どこ行ったの?

623
00:38:19,040 --> 00:38:20,120
彼が何をするか気になるの?

624
00:38:20,840 --> 00:38:23,640
どうした 婿にしたいの?

625
00:38:24,880 --> 00:38:26,360
そんな勇気ないよ

626
00:38:26,480 --> 00:38:28,960
彼は 温和に見えるけど

627
00:38:29,280 --> 00:38:31,520
実際誰も見ていない時は

628
00:38:31,800 --> 00:38:33,400
鬼よりも目つきが怖いんだ

629
00:38:35,680 --> 00:38:37,800
そうか なのにまだ気になるの?

630
00:38:38,360 --> 00:38:40,120
彼がそばにいる時は

631
00:38:40,720 --> 00:38:43,160
あなたはもっと人のように見えるから

632
00:38:47,880 --> 00:38:50,120
あなたは口ぶりも身なりも上品なのに

633
00:38:50,360 --> 00:38:51,840
どうして食い逃げするんです?

634
00:38:52,960 --> 00:38:54,920
書を書いて支払うなんて

635
00:38:55,440 --> 00:38:57,640
どこの名家か教えてくださいよ

636
00:38:58,160 --> 00:38:59,960
小二さん 少し静かに

637
00:39:01,120 --> 00:39:02,760
どうした お金持ってないの?

638
00:39:03,080 --> 00:39:03,720
いえ

639
00:39:04,600 --> 00:39:07,080
若旦那 お金がないのにご馳走したのですか

640
00:39:07,520 --> 00:39:09,000
それはよろしくない

641
00:39:09,120 --> 00:39:10,640
大丈夫 ここにあるよ

642
00:39:11,840 --> 00:39:13,520
姑娘に払わせるわけにはいかない

643
00:39:14,680 --> 00:39:16,960
そちらの公子の精算は私がしよう

644
00:39:18,400 --> 00:39:20,280
阿絮 荷包を
(*荷包=小銭入れの巾着袋)

645
00:39:26,320 --> 00:39:27,440
あんたの荷包は?

646
00:39:29,800 --> 00:39:32,480
"終日雁を撃ちて 終いに目を啄まれる"
(*怠慢や過失で反撃をくらう)

647
00:39:32,720 --> 00:39:33,920
先ほど街で

648
00:39:34,080 --> 00:39:36,000
美しい書生に会いました

649
00:39:36,200 --> 00:39:38,840
彼は私とすれ違いざまに 笑いかけた

650
00:39:39,120 --> 00:39:43,440
その美人さんが 賊だったなんて誰が思いますか?

651
00:39:44,760 --> 00:39:46,800
青い学士服を着ていましたか?

652
00:39:46,960 --> 00:39:48,920
切れ長の目をした 肌の白い書生

653
00:39:49,320 --> 00:39:50,920
私は書画材の露店の前で会いました

654
00:39:51,120 --> 00:39:52,520
話もしました

655
00:39:52,960 --> 00:39:53,720
きっとそうだ

656
00:39:53,840 --> 00:39:55,360
彼が私の荷包を掏ったに違いない

657
00:39:56,640 --> 00:39:58,560
お前も方不知にやられたのか?

658
00:39:59,120 --> 00:40:00,760
方 方不知

659
00:40:01,080 --> 00:40:02,240
賊宗祖の方不知?

660
00:40:02,720 --> 00:40:04,840
やっぱり 私の荷包は盗まれたんだ

661
00:40:07,360 --> 00:40:09,720
私のような善良でか弱い書生は

662
00:40:09,960 --> 00:40:13,200
初めて江湖を歩いたので
ちょっとした失敗は免れない

663
00:40:13,400 --> 00:40:14,480
しょうがないでしょ

664
00:40:14,720 --> 00:40:16,800
阿絮 あなたの荷包をください

665
00:40:19,200 --> 00:40:20,040
やらない

666
00:40:20,640 --> 00:40:22,560
俺たちに何の関係があって 払わせるのか

667
00:40:25,880 --> 00:40:28,560
主人 その人誰なの 放っておこうよ

668
00:40:28,720 --> 00:40:29,520
あたしはお金あるよ

669
00:40:31,600 --> 00:40:34,320
阿湘 お前が首を突っ込むことじゃない
(*唇語=怎么这么不是情趣 どうしてこんなに風情がないの)

670
00:40:35,200 --> 00:40:36,280
介入するな

671
00:40:42,840 --> 00:40:44,680
あんたあんた

672
00:40:44,800 --> 00:40:45,520
あんたは

673
00:40:46,800 --> 00:40:47,640
あんたは

674
00:40:48,680 --> 00:40:51,720
どうだ お前のとこの主人の厳しい眼力

675
00:40:52,120 --> 00:40:54,600
私は早々に 絶対に凡人じゃないと言っていた
(*唇語=他是个美人 美人だと言ったでしょう)

676
00:40:57,200 --> 00:40:58,560
肺病鬼

677
00:41:02,040 --> 00:41:03,880
これが本物なのか?

678
00:41:04,880 --> 00:41:07,240
主人 初めて言い当てたんだね

679
00:41:08,920 --> 00:41:09,880
手をしまいなさい

680
00:41:11,680 --> 00:41:12,480
阿絮

681
00:41:12,920 --> 00:41:15,320
私がちょっと触れただけでも 殺す勢いなのに

682
00:41:15,600 --> 00:41:17,440
彼女が撫でても そのままにするなんて

683
00:41:18,200 --> 00:41:20,440
お前が魅力的な姑娘なら
(*唇語=长得像她那么好看 彼女みたいにきれいな顔をしているなら)

684
00:41:20,760 --> 00:41:21,680
構わんぞ

685
00:41:26,360 --> 00:41:27,120
旦那さま方

686
00:41:27,360 --> 00:41:28,720
先にお支払いいただけますか?

687
00:41:29,040 --> 00:41:31,200
その後 ご自由に誰かに触ってください

688
00:41:31,320 --> 00:41:33,760
好きなように撫でてください 分かります?

689
00:41:33,920 --> 00:41:35,240
阿絮 荷包を

690
00:41:44,520 --> 00:41:47,000
我らの阿絮がこんなに小金持ちだったとは

691
00:41:47,840 --> 00:41:49,240
金を借りれば利息もつく

692
00:41:49,760 --> 00:41:50,880
一日一厘だ

693
00:41:51,960 --> 00:41:55,040
主人 彼のは要らないよ 自分たちのお金があるし

694
00:41:55,160 --> 00:41:57,640
払えないならこの侍女で返済するか

695
00:41:59,240 --> 00:42:02,000
阿湘 まだ手を出すなら

696
00:42:02,360 --> 00:42:05,720
銭だけじゃなく 災難もあると思っておけ

697
00:42:11,200 --> 00:42:12,840
旦那さま どうもありがとうございます

698
00:42:13,000 --> 00:42:14,400
すぐお釣りをお持ちします

699
00:42:14,840 --> 00:42:15,680
釣りはいらない

700
00:42:16,120 --> 00:42:17,720
ここの一番良い酒席の

701
00:42:17,840 --> 00:42:18,960
卓を整えてくれ

702
00:42:19,440 --> 00:42:21,240
こちらの若旦那さまはとても羽振りがよい

703
00:42:21,440 --> 00:42:24,360
決して書画で支払うことはないでしょう

704
00:42:24,840 --> 00:42:27,040
はいな 座敷へどうぞ





https://youtu.be/xXojD-q6R0w

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?