【洋楽和訳】It's OK If You Forget Me - Astrid S
こんにちは!ゆっぱです🌱
洋楽が大好きで、小学校高学年くらいから歌詞を調べて書いてみたりしていたものです、懐かしい!
洋楽ってラブソングが多い(と思ってる)んですが、そのぶん、色々なsituationや心情にあった歌詞を持つ曲があるのです!恋してる時とかは特に共感できる曲や自分と重なるものも多く感じて、LINE BGM選びにたっくさんの時間を費やしてきましたね(*´-`)歌詞を調べて、曲を聴いて…と。
高校生になって、そろそろ自分で和訳にチャレンジしてみよかな!?と思い立って始めてみました!
今回は、
It's OK If You Forget Me
です!
タイトルからしておおおっ?と惹かれてしまった私は、実は1年前に…っと、話し出したら止まらないのでそれはまたの機会に。
拙い訳にはなりますが、どうか私の洋楽愛と、見てくださるみなさんの心の安らぎになればと!
It's OK If You Forget Me
Two weeks and I wait 'til the feeling hits
2週間経ってやっとわかったわ
Maybe I just haven't let it sink in
私はたぶん、まだ鎮めてしまいたくなかったのよ
For three years we we're living together
3年間一緒だったよね
Held me like you'd hold me forever
ずっとそうしてくれるみたいに抱きしめてくれたわ
Didn't think that heartbreak would feel like this
終わることがこんな感じなんて知らなかった
From everything to nothing at all
なんでもないようなことまですべてよ
From every day to never at all
毎日、なんでもなかった日も
And everyone says that I should be sad
そしてみんな言うの、あなたはきっと寂しいはずでしょうって
Is it normal that:
まあ普通そうだよね
I don't feel sorry for myself
自分をかわいそうだなんて思わないわ
care if your hands touch somebody else
あなたの手が誰かほかの人に触れるのを気にしてたって
wouldn't get jealous If you're happy
あなたが幸せになったって、私はきっと嫉妬なんてしない
It's ok if you forget me
私を忘れたなら、もういいよ
I don't feel empty now that you're gone
今はあなたなしでも私は空っぽじゃない
Does that mean it didn't mean nothing all?
でもそれって本当にそう思ってるのかな
But l'll tell you what the worst is
でも言っとくわね、最悪のことも
It's the way it doesn't hurt
それが傷つけない方法だから
When I wish it did
私が望んだ時にね
Patience is a thing that I've learned from you
耐えるってこともあなたといて学んだの
That some things can feel wrong even though they're true
正しくても私にはおかしく感じることにね
Went through all the hard times together
辛いときも一緒に乗り越えて
Kept me calm when l'd lose my temper
冷静さを失いそうなときは宥めてくれた
I'm just really grateful that I had you
あなたのそばに居られて本当に良かったと思ってる
いかがでしたか?
別れた彼に対する想いを歌っていましたが、なんと複雑な…
“忘れちゃったならいいわ”と気丈に振舞おうとする彼女の心の中には、まだ忘れられない恋心がありそうですねぇ
人生初のフル訳チャレンジでしたが、なかなか文法や単語力だけではどうにもならないもので『状況想像力』なるものが必要なんだなって感じました!あと経験ですね、人として成長しなくては…!
もっとすてきな訳ができるように
頑張ろうって思えました!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?