見出し画像

オールドマネーとニューマネー

ある日、娘の友達家族と出かけることになって、夫とその日の予定を話していた。


What are we gonna do for lunch? Are we going to the cafe at the museum?
(昼ごはんはどうする?博物館のカフェとか行く?)


Not sure, we haven’t thought about it yet. But I’m pretty sure they’ll bring their picnic. So I’ll get ours like sandwiches and onigiri. Then we could have a picnic outside area? They don’t do eat out much.
(わかんないな、まだ考えてなかった。でも彼らは多分、自分たちのランチ持ってくると思う。だから私もサンドイッチとかおにぎり持っていこうかな。そしたら外の芝生のとこでピクニックできるかも。彼らは外食はあまりしないみたいだから)
※Picnicはピクニックするの意味だけではなく、ピクニックに持っていく食べ物を指す感じで使うこともある


That’s so old money. Always tight with their spending. We have to follow their way.
(それはザ・オールドマネーって感じだね。いつもしっかり節約する。僕らも見習わなくちゃね)

娘が仲良くしている子のご家族は、おそらく両親共に代々資産家の出身。表立って言っているわけでもないし、こちらも根掘り葉掘り聞くわけでもないけれど、娘を通して仲良くなり、色々と話をする中でそうだと思っている。


けれど2人とも、私が勝手にイメージする煌びやかな“イギリスの資産家”とは違って、素朴で飾らない雰囲気を持っている。いつも優しくこちらを気にかけてくれる素敵なご夫婦だ。

夫いわく、代々資産を受け継いできた“オールドマネー”の人たちは、幼い頃からお金の教育をしっかり受けていて、派手にお金を無駄使いすることはないとか。彼らも例に漏れず。子供と出かける時にも、自分たちのランチを持参して、無駄にお金を使わない。イギリスはいま物価高なので、4人家族のサンドイッチと飲み物代だけで、軽く5,000円は超えるっていうのも大きな理由かと思う。さらに健康面の配慮もありそう。

ちなみに、オールドマネーの対義語はニューマネー。自分の能力でのしあがり、一代で富を築き上げたお金持ち達のことを指すらしい。日本で言うと、成り上がり的な感じだろうか。ニューマネーの人々はオールドマネーとはお金の使い方も違うとか。ガンガンに経済を回していくイメージかな。全てが全てではないと思うけど。

ま、オールドマネーにしろ、ニューマネーにしろ、むしゃくしゃした日に、その辺のファストフードでフライドチキンとフライドポテトを爆買いして爆食いする、私のようなお金の無駄遣いはしないだろうな。

今日もフライドチキンが食べたいと朝から思っている。1ヶ月に何回か来るフライドチキン熱、どうやって収めればいいんだろ…。

いいなと思ったら応援しよう!