見出し画像

南河内郡太子町朝散歩、強壮な花ランタナ(七変化)は、英語の提灯(ランターン)とは同語源ではないらしい。

20240717 南河内郡太子町朝散歩。ランタナ(Lantana)、中南米原産。路傍に咲く多数の小花を持つ繁殖力の強い植物で、和名はシチヘンゲ(七変化)。なお、Lantanaの語源で、ラテン語lentus (soft)は柔軟性を表している、とのAIのオピニオンで、英語の「ランターン」とは無関係、との事。早とちりしなくてよかった。

Morning walk in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Lantana, a species native to Central and South America. A prolific roadside plant with numerous small flowers, its Japanese name is shichi-henge (seven changes). The origin of the word Lantana, from the Latin lentus (soft), stands for flexibility, according to an AI opinion, and has nothing to do with the English word ‘lantern’. Glad I didn't prematurely assume that.

Morgenspaziergang in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Lantana, eine in Mittel- und Südamerika beheimatete Art. Sie ist eine fruchtbare Straßenrandpflanze mit zahlreichen kleinen Blüten und heißt auf Japanisch shichi-henge (sieben Veränderungen). Der Ursprung des Wortes Lantana, vom lateinischen lentus (weich), steht einer AI-Meinung zufolge für Flexibilität und hat nichts mit dem englischen Wort 'lantern' zu tun. Zum Glück habe ich das nicht vorschnell vermutet.

Promenade matinale à Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Lantana, une espèce originaire d’Amérique centrale et d’Amérique du Sud. C’est une plante fertile de bord de route avec de nombreuses petites fleurs et son nom en japonais est shichi-henge (sept changements). L’origine du mot lantana, du latin lentus (doux), est, selon certaines opinions, synonyme de flexibilité et n’a rien à voir avec le mot anglais ‘lantern’. Heureusement, je ne l’ai pas suggéré trop vite.

いいなと思ったら応援しよう!