見出し画像

あなたの心をあらわす言葉

昨日シンガポールの方に会いました。 

シンガポールでは第一言語が英語で、
第二言語が中国語(標準中国語)なのだそうです。
 
(わたしたちは英語で話しました) 

彼は外見はアジア人なのですが、
中国語は学校でしか使わなかったとのこと。 

そのため、中国語はうまく使えのないのだそうです。 

でも、時々、
英語よりも中国語の方が自分の気持ちをよく表せる、
と感じることがあるのだとか。 
  
そのため、
「もっと若い時に中国語をもっと勉強しておけばよかった」 
と話していました。 
 
わたしよりはひとまわり以上若そうな彼に
「もっと若い時に」
と言われると、
「今でも十分若いでしょ」
と言いたくなりました、笑 
 
でも、面白いな、と思いました。 
 
詳しい話は聞かなかったのですが、
アジア人としてのアイデンティティが
「中国語の方が、気持ちをうまく表せる」
と彼に言わせたかのようで、
興味深かったです。 
 
ちなみに、
「翻訳の仕事をしている」
というと、興味を持ってくれたようで
「翻訳の仕事で面白いことって何?」
と聞いてくれました。 
 
「それぞれの仕事に興味深いことはあるけど、
上の立場の方が社員に檄を飛ばす言葉を翻訳していると、
翻訳していてもなんだか力が湧いてくる。
そういう時もこの仕事って面白いなと思う。」 
 
と話すと、
 
「そんなこと、考えたこともなかった。
面白いね。」 
 
と答えてくれました。 
 
全く違う環境の方と話すのって、
面白いですよね。 
 
気持ちの良い方で、
お話ししていて楽しかったです。 
 
あなたは最近、違う環境の方との
出会いはありましたか?
10月最後の1日が始まりましたね。 
今日も素敵な1日をお過ごしください。 
 
今回も最後まで読んでいただき、
ありがとうございました。 

いいなと思ったら応援しよう!

櫻木 由紀 Yuki Sakuragi
カフェで書き物をすることが多いので、いただいたサポートはありがたく美味しいお茶代や資料の書籍代に使わせていただきます。応援していただけると大変嬉しいです。