見出し画像

ChatGPT4oとの対話2 seriouslyの意味

次は同じ記事(下にリンクをはります)のseriouslyと言う単語の訳について。
Russel Croweの記事で非難されたGeorge Clooneyはなんでこんなことを言われなきゃならないんだと驚きますが、まず次のようにとてもユーモアを交えて反論します。

"Russel Crowe is probably right. And I thank him. In the meantime, Robert, Harrison and I are considering starting a rock band, unless it's really too lame to do that when you're an actor..."

https://www.quora.com/Whats-the-best-reaction-a-celebrity-can-have-when-theyre-publicly-attacked-by-another-celebrity

このロックバンド云々というのは、以下の記事の注にあるようにRussel Croweがバンドをやっていることへの当てこすりです。thinly veiled referenceって面白いですよね。はっきり言うことを「歯に衣を着せない」と言いますが、薄い衣はかぶせてるわけではっきりは言ってないわけです。thinly veiledなんで「すけすけ」です。

(The reference to the rock band was a thinly veiled reference to the fact that Russell Crowe plays in a band called 30 Odd Foot Of Grunts).

https://www.quora.com/Whats-the-best-reaction-a-celebrity-can-have-when-theyre-publicly-attacked-by-another-celebrity

さてGeorge Clooneyはこのようにパブリックに答えると同時にRussel Croweに対し個人的に次のように伝えます。昔なので手紙ですかね。2005年の話だそうなのでメールがあったんでしょうかね。

"Why are you doing that? Dude, the only people who benefit from seeing two celebrities fighting are the celebrity press. Seriously, what's your problem?"

https://www.quora.com/Whats-the-best-reaction-a-celebrity-can-have-when-theyre-publicly-attacked-by-another-celebrity

これでRussel Croweもちょっと自分の意図とは違う(misrepresented)と言って自分のCDと詩を送って和解し、無用の紛争は避けられたというお話です。George Clooney、紳士で大人ですねえ。

さてここから本題ですが、このserioulyはQuoraでは次のように翻訳されてます。

なぜそんなことをするの?おい、二人の有名人が喧嘩しているのを見て得をするのは有名マスコミだけだよ。真剣に、何が問題なの?

「真剣に」っておかしいですよね。で、ChatGPT4oに聞いてみました。

「どうしてそんなことを言うんだい?おい、二人の有名人が争って得をするのはセレブゴシップのマスコミだけだよ。真剣に、君は一体どうしたんだ?」

Quoraの訳よりはすこしましですが、やはり「真剣に」はおかしいですよね。でそのように指摘します。

私: ここで「真剣に」は不自然です。
ChatGPT: 確かに「真剣に」は少し不自然ですね。別の表現に置き換えてみます。

同時に、ジョージ・クルーニーはラッセル・クロウに個人的に手紙を書き、こう伝えました(要旨):

「どうしてそんなことを言うんだい?おい、有名人同士が争って得をするのはセレブゴシップのマスコミだけだよ。本当に、一体どうしたんだ?」

「おい」は変な気もしますが、「本当に」は「真剣に」よりかなりましですかね。で次の代案をだします。

私:「真面目な話」ではどうですか。
ChatGPT: 「真面目な話」も良い表現ですね。それを使った修正バージョンはこちらです。

同時に、ジョージ・クルーニーはラッセル・クロウに個人的に手紙を書き、こう伝えました(要旨):

「どうしてそんなことを言うんだい?おい、有名人同士が争って得をするのはセレブゴシップのマスコミだけだよ。真面目な話、一体どうしたんだ?」

この表現もかなり自然で、クルーニーの真剣さが伝わりますね。どう思われますか?

で、まあこんなもんかと思ってSeriouslyの例文を5つお願いしました。こういうのはほんとChatGPTは得意ですよね。

私: 同じ用法のseriouslyの例文を5つ出して下さい。
ChatGPT:
同じ用法の "seriously" を使った例文を5つ紹介します。
1.Seriously, do you think this is a good idea?
(真面目な話、これ本当に良いアイデアだと思う?)
2. I mean, seriously, how can you trust him after everything that happened?
(いや、真面目にさ、あれだけのことがあったのにどうして彼を信じられるの?)
3. Seriously, you're going to wear that to the meeting?
(本当に、その服で会議に行くつもりなの?)
4. Come on, seriously, we need to focus on the important stuff.
(おい、真面目な話、大事なことに集中しないといけないだろ。)
5. Seriously, I've never heard anything more ridiculous in my life.
(真面目な話、こんなに馬鹿げたことは今まで聞いたことがないよ。)
「seriously」はこのように、相手の行動や発言に対して疑問を呈したり、状況を強調する際によく使われます。

「真面目にさ」はちょっと変ですが、英語はかなり自然ではないでしょうか。

こんな感じでいろいろ聞きながらすこしずつ答えを微調整してもらうと勉強になりますね。ほかの翻訳に特化したものではなかなかこのような対話による調整ができません。