見出し画像

"Enjoy the beach" と "Enjoy at the beach" の違い【ネイティブ添削】

すっかり秋冬の季節になりましたね。

ここ沖縄も時折、涼しい風が吹いてきて過ごしやすい季節になりました。天気が良い日はすっきりとした秋晴れの青空が広がり、とても気持ちが良いです。

名護市の海洋博公園からの眺め

沖縄は夏休みにたくさんの観光客が訪れますが、実は秋もおすすめです。

朝晩は肌寒く感じることもありますが、日中はまだ半袖で過ごせるほど暖かいですし、夏はどうしても台風シーズンと重なるので天気も安定しないことが多いです。それに比べて秋は台風の心配もないですし、天気が安定していて晴れの日が多い気がします。

今回は「沖縄は秋もおすすめですよ!」という私なりのポイントを、英語で紹介してみました。SpeakNowでネイティブ講師に添削してもらいます。

いただいたフィードバックでは基本的な文法のミスが判明。日本語の言い回しに引っ張られ、「主語+動詞+目的語」という基本的な文法の構造が抜け落ちていました・・・。


沖縄は秋もおすすめ

録音内容

Okinawa is a popular destination for summer vacation.
沖縄は夏のバケーション先として人気があります。
However, I recommend traveling in autumn as well.
しかし秋に旅行に訪れるのも、おすすめです。
The weather is nice and stable to avoid typhoon season compared to summer, and you can still enjoy at a beach.
夏に比べて台風が少なく天気が安定していますし、まだビーチで楽しむことができます。
Furthermore, you won't see so many crowds at sightseeing spots and you will get the best deal for hotels due to off-season.
さらに、観光地の混雑も避けられ、ホテルはオフシーズンのためお得に泊まることができます。

ネイティブ講師からの返信

Hi Yuka, 録音をありがとうございます。
文法は難しいですね。ひとつ、文法のアドバイスをします。
"the beach" の単語の前に "at" は置きません。
"you can still enjoy at the beach" ではなく、"you can still enjoy the beach" と言います。"you can still enjoy the ocean at the beach" と言う場合は、"at" を使います。例えば、"you can still enjoy sports at the beach" や "you can still enjoy the sand at the beach" と言います。
役に立てていれば嬉しいです。SpeakNowの利用をありがとうございます。

フィードバックからの学び

具体的な目的語を置く!

「秋でもまだビーチで楽しめます」と言いたかったのですが、"enjoy" の単語に対する「目的語」と「場所」を混合させてしまっていました。

「ビーチ」= 場所、だから前置詞 at をつけて、"enjoy at a beach" としてしまいましたが、このままだと "enjoy" に対する目的語が不明でした。

正しくは、
Enjoy the beachビーチを楽しめます)、もしくは
Enjoy the ocean at the beach(ビーチで海を楽しめます)
とするべきでした。

日本語だと具体的な目的語を示さず「ビーチで楽しめます」でも文が完成しますし、意味も分かると思います。しかし英語だと「ビーチで(なにを)楽しめます」というように日本語に隠れている「なにを」にあたる目的語をはっきり示さなくてはいけませんでした。

英語に訳すときに初めて気づくことも多いですが、日本語では自然に省略されてしまう言葉もあります。日本語をそのまま英語に置き換えるのではなく、伝えたい内容をはっきりさせて、英語での表現を考える必要がありますね。


いいなと思ったら応援しよう!

この記事が参加している募集