刑務所での経験について話す


会話の概要

男性たちは刑務所について話しており、一人の男性が自分が収監されていたことを明かしています。

スクリプト

I'm gonna run the real quick. Catch a blind bro, catch a blind. So why I think it's mad ball. I say, what? How much percent? And then he goes, what you mean? And then I was like. And he goes halfway. He says, San Quentin, San Quentin. Level two. Look, I was locked up.

英語表現の解説

・I'm gonna run the real quick. Catch a blind bro, catch a blind. →「ちょっと行ってくる」という意味で使われます。「real quick」は「すぐに」という意味で、「catch a blind」は相手を見つける、会うという意味です。

So why I think it's mad ball. →「mad ball」とは「素晴らしい」「最高だ」という意味の俗語で、「so why I think it's mad ball」という文脈からは、「だからこそ最高だと思う」というニュアンスになります。

I say, what? How much percent? And then he goes, what you mean? And then I was like. And he goes halfway. →「I say, what?」は、「何って言ったの?」という意味です。「And then he goes, what you mean?」は、「どういう意味?」という意味です。「And then I was like. And he goes halfway.」は、「そしたら私は、途中でやめようと言ったんだ。」という意味です。

He says, San Quentin, San Quentin. Level two. Look, I was locked up. →「San Quentin」とは、カリフォルニア州にある刑務所の名前で、「Level two」は「2度目の犯罪者」という意味で使われます。「Look, I was locked up.」は、「実は私は刑務所に入ってたんだ」という意味です。


いいなと思ったら応援しよう!