見出し画像

【英語・駄】size matters | 大きさが問題です(下ネタではない)

自己判断で読み進めて下さい。完全に時差ぼけです。

昨日コーヒーを頼んだら、普段毎朝飲んでいる量の1/10(大袈裟)でした。そこでの一言がこちら:

size matters (sizeが主語でmatterが動詞+sです)

訳すと「大きさが問題/重要です」。”Black lives matter”(「黒人の命/人権が重要である」的な)と同様の表現です。なので念の為、こちらは下ネタではないです。

***ここから閲覧注意***
ちなみに下ネタ的表現達はコチラ:
Size queen: (自主規制)が大きい(男性)が好みな、もしくは、を重要視する人
Rice queen: アジア人(男性)が好みな、もしくは、を重要視する人(アジア専)
Potato queen: 白人、もしくはアメリカ人(男性)が好みな、もしくは、を重要視する人(外専、アメ専)

完全に話題が間違った方向に進むも、他にはこんな表現も:
Twink: 若い細マッチョ
Bear: クマ
Chubby: デブ
Hunk: マッチョ(筋肉質で大柄=デブではない)
Silver fox: カッコいいおっさん(例:ジョージクルニー)
Otter: 細身で毛深い人
(もっとあるけど、品性が問われるのでこのくらいで)

参考です(英語)

https://discover.hubpages.com/relationships/Gay-Men-Are-you-a-Jock-Otter-Bear-or-Wolf

おまけ
閲覧注意: “viewer discretion is advised”
職場では不適切: “NSFW (not safe/suitable for work)”

いいなと思ったら応援しよう!