「メントス」の単数形は「メント」なのか「メントス」なのかでちょっと夫婦喧嘩した

土曜日の昼下がりの会話。


奥さん「Can I have a mento?」
  俺「A mento…?」


奥さん、引き出しのメントスを1個くれ、ってことを言いたかったらしい。

実物のメントス

ちょっと待てよと。

「A mento」???聞いたことないぞ?

(ここで英語講師のスイッチが入る)

個人の直感としては、「メントス」の単数形も「メントス」じゃないのか?

「Mentos」は商品名。商品名ということは固有名詞。固有名詞なら「一粒のメントス」も「a mentos」のはずだ。それに、「o」で終わる名詞なら「tomatoes」のように「es」をつけることで複数形にするという文法がある。

ここから何だかんだやり取りをしたけど埒が明かない。

そんな時はどうするか?

公式のカスタマーサポートに問い合わせをするしかないね。

お問合せフォームがあった

メントスのイギリス支社の公式ホームページに、ご丁寧に問い合わせフォームがあった。回答が返ってきたら、noteも更新します。

個人的には「a mento」には違和感が強いけどな〜〜。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?