【ニュースで英語解説】トム・ハンクスさん夫妻、新型コロナに感染 /contract の意味は?
Tom Hanks and wife Rita Wilson contract coronavirus in Australia
というニュースが飛び込んできました。
contract は名詞「契約」・動詞で「契約する」という意味がりますが、
(病気に)かかる
という意味があります。
本日はこのニュースをもとに、英語を学習していきたいと思います。
そもそも発覚したのは本人のツイッターでのカミングアウトによってでした。
彼がツイッターで使っている表現で
To play things right,
とはどのような意味でしょうか?
これは、直接辞書で調べても見つかりにくいのですが、
play one's cards right
という表現があります。ここでcardsはトランプカードの意味なので、
トランプカードを正しくしてプレイする
つまり「イカサマなどがないように全てのカードがちゃんとある状態でトランプを行う」といったことになります。この表現から考えると、
To play things right,
「(いま世界中で求められているように、)正しく対応するため、」
ということになります。
The Medical Officials have protocols that must be followed.
ここはどのようなことでしょうか?
The Medical Officials は保健当局
protocol は weblioによると
なので、このようになります。
従わなくてはならない保健当局の規約があります。
We Hanks'
は
私たちハンクス夫妻
as long as public health and safety requires
as long as は、高校で習う有名な
接続詞「〜する限り」
public health は 「公衆衛生」
なので
公衆衛生と安全性が求められている限り、
最後ですが、ハンクス氏がシリアスに文章を終えていないので、読み手はホッとしますね。
Not much more to it than a one-day-at-a-time approach, no?
not much more ~ は「〜に過ぎない」
「1日ずつそうするだけのことで、そんなに大変じゃないよね」
以上です。
お読み頂きありがとうございます。
皆様もくれぐれもお気をつけください。