「ワクワク」を「◯◯◯」に置き換えたらしっくりきた
以前からずっと引っかかっていたこと。
それは引き寄せ界隈でよく言われている「ワクワクしていよう」というこの「ワクワク」です。
何年か前から始まった引き寄せブームの前には、私達は日常「ワクワクする」という表現は、それほど頻繁には使っていなかったのではないかと思います。
何というか、「ワクワク」に付随するテンションの高いような感じが、感情表現が控えめな日本人に今ひとつしっくりこない感じがしていました。
これはバシャール がよく言っている、英語の excited の訳です。
先日、日本語も上手な英語ネイティブのユーチューバーが、この excited を「楽しみ」と訳していて、
おお、これだ❗️💡😮
と思ったのです。
「ワクワク」より「楽しみ」の方がハードルが下がりませんか❓
例えば
「明日は久しぶりに友達とランチだ。楽しみだなぁ。」
のように、楽しみなことって日常にたくさん見つかります。
これをワクワクにすると、少しテンション上げないといけない感がします。
あとは、「嬉しい」あたりも使えそう。
「ワクワク」「楽しみ」「嬉しい」
状況によって適切な日本語を当てはめれは良いですね。
例えば、好きなアーティストのライブは、ワクワクします。
こちらも、本当にワクワク。🤭⤵️
でも、いつもワクワクしているのはちょっと疲れそう…。
当たり前の日常に「楽しみ」ならいくらでも見つかります。
私は今、行きつけのカフェで新しいドリンクメニューができたので、次回飲んでみるのが楽しみです。☺️
それから、公園の花壇、暫く見ていないので、今どんな花が咲いているのか楽しみ。🥀
もうひとつ、今日、Amazonに注文してある本が届くのが楽しみです。
みなさんは、今、何が楽しみですか❓
いいなと思ったら応援しよう!
サポートいただきありがとうございます。いただいたサポートは、参考図書の購入など、更に良い記事を書くために使わせて頂いています。