モニカと住むつもりってことがわかったわね(FRIENDSで学ぶ英会話#3)
シーズン1 第1話より
バリーとの結婚式から逃げ、住む当てのないところを詰問されるレイチェル。電話越しに、モニカのところに住むと言い放つ。それを聞いたモニカのセリフ。
I guess we've established she's staying with Monica.
あの子が、モニカと住むつもりってことがわかったわね。
she's staying with Monica は、彼女はモニカと一緒に住む の現在進行形。近未来なので、モニカと住むつもり とした。
レイチェルが電話越しに話しているのを、ほかの5人が聞いている状況。we've established で、私たちは証明した。
やわらかい日本語にして、合体させて、モニカと住むつもりってことがわかったわね と訳した。
難しい単語を使って皮肉っているこのセリフを、使う機会があるのだろうか。