あたしンちで英語を学ぶ|「母、耳ビンカ~ン」第50話より
英語学習のために、Youtubeの【アニメ】あたしンち公式チャンネルにアップされる各話の英語字幕から
へーと思った言い回しや単語を自分用にまとめていきます。
「母、耳ビンカ~ン」第50話 | あたしンち | [ENG sub]より
KEY WORDS and PHRASES
Sensitive hearing
地獄耳clue
【名】 ヒント、手がかり
▷ not have a clue/have no clue
・I had no clue.
全然わかんなかったstand around
ボーッと立っているstare (off) into space
ボーッとする
stare = 見つめるall that
それほどまでに〜…、そんなに
and so on 的な役割on the alert (for smt)
気を配る、警戒態勢でいる
◇ vigilant【形】 油断がない、気を配っているget on (someone’s) nerves
〜の神経を逆撫する、の神経にさわる、イライラさせる
・getting on my nervesbounching (someone’s) leg
貧乏ゆすり
bouncing = 跳ねる、(上下に)揺れるqueerly
【副】奇妙に(も)、変に
◇ oddly 【副】
TRANSCRIPT
ユ:なんでわかんの?
How dou you know?
母:食べてる音でわかるのよ。
I can tell by the crunching sounds.
ミ:ピザ早く来ないかな〜
When is the pizza coming?
母:音聞けばだいたいわかるよ
I can tell by the sound.
ミ:あたし全然わかんなかった
I had no clue.
ミ:なんでそんなにわかっちゃうんだろう〜
How do you hear all that?
母:ミカンみたいにねぇ、ボーッと生きてないからだよぉ
It’s because I don’t stand around staring into space like you.
母:お母さんはいつもピーンと神経を尖らせて、判断力を磨きながら生きてるからねぇ!
I’m always on the alert and always working on improving my awareness.
母:もぉ、やめてよ、お父さん、気になるから
Honey, it’s getting on my nerves, stop it now.
ミ:変な音ってお父さんの貧乏ゆすりかぁ
The strange noise was father bouncing his leg.
ユ:お母さんて、何かを絶妙に聞き分けてるよね
Mother’s queerly selective about what she hears.
父:都合の悪いことは聞こえんのだ
She filters out anything disadvantageous.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?