アニメで学ぶ英会話#4: 「こんなのと一緒にしないでください!」 <ー 表現がネイティブ過ぎ
こちらは「第三飛行少女隊(The Third Aerial Girls Squad) #1」の中で使われている台詞です。
「こんなのと一緒にしないでください!」をアニメでは?
Please don’t lump me in with like her!
キーは「lump」の使い方でしょうか?
lump ~ in with: ~を…と同列と見なす[一緒くたにする]
つまるところ、
「彼女の様な人間と一塊に扱わないでください」=「こんなのと一緒にしないでください!」
これはぱっと聞いて、意味が浮かばないかもしれません。
なお、男女バトルで彼女が彼氏に文句をいうなら
Please don’t lump me in with like you! = あなたの様な人と一緒にしないで欲しいわ
という、感じになると思います。
諜報機関との会話より、恋愛や友人とのシーンで使えそうですね。
それにしても、 「第三飛行少女隊(The Third Aerial Girls Squad)」字幕師は凄いレベルです。