鵬斎 酒佛経第8回
投五體而醉倒 全身を投げ出して、酔って倒れてしまう。
須臾酒力湧上昏昏騰騰 たちまち酒力が滾々滔々と湧き上がり
不辨四方 上下上下四方を気にしなくなり
幕天席地 気宇壮大になって
忘物忘身 周囲のものも自分自身も忘れ去ってしまい
耳不聽雷霆 雷が鳴っても聞こえず
目不視泰山 泰山があっても見えず
直入酕簡之勝地 たちまちのうちに酔っ払った気分のいい状態になり
得大歓喜 大いなる喜びを得た。
酒佛再白佛曰 酒佛は再び仏に言った
我此米汁即除一切我想一切癡想 私のこの米汁は全ての己に凝り固まった
考えと愚かな想いを取り除き
【語句】
五體 全身
須臾 [シュユ] しばらく、少しの間。
昏昏 [コンコン] 昏は「くらい」の意味。
多分に同音の滾滾の意を重ねたか
騰騰 [トウトウ] 騰=のぼる、あがる(升)。
こヽでは同音の滔滔を意識したか
幕天席地 [バクテンセキチ] 志気の壮大なるをいう
酕簡 [ボウトウ] 酕も𨡒も各々「酔っている」の意。
それを重ねた酕簡は「極めて醉たる貌」となる、
遇酒酕𨡒飲(姚合詩『広韻』)。
勝地 [ショウチ] 景色又は地形のすぐれた地、景勝の地。
今のねーちゃん語では絶景。
我想 [ガソウ] 己に執着した考え
癡想 [チソウ] 愚かな想い
【蛇足自注】
五體(五体)
元々は仏教からきており、具体的には、頭・両手・両足を指す。
四肢及首、名爲五體(資持記、下、三之二)。また、体の構成要素としての筋・脈・肉・骨・毛皮とも、或いは右膝、左膝、右手、左手、頭首の併称との説もある。いずれでも転じて、全身・総身の義である。
身体全体のことを四體ともいうが、この場合には両手・両足だけを数えている。
もちろん、こヽでの投五体は五体投地(全身を地に投げ出して、全てを喜捨するという恭順の意を表す礼拝)を踏まえている。
五體投地、禮於聖王(法苑珠林)。翻譯名義、雙膝雙肘及頂至地、名 五體投地(通俗褊、釋道、 五體投地)。
尚、実際の五体投地がどんなものかは、野町和嘉『地球順礼』に出ているチベットでの写真を見ていただくのが一番かと思うが、著作権の問題があろうかと思うので割愛する。
須臾
元々は仏教での時間の単位で、一昼夜が三十須臾、すなわち一須臾は今でいう四十八分間をさしている(定方晟『須弥山と極楽』)。それなりに長い時間であったが、どこかで別の時間単位の刹那と混同されるようになったようだ。須臾、乞沙拏、Ksana 刹那也(梵語雑名)。
定方さんによれば、仏教での時間単位は次のようになっている。
年 12カ月
月 30昼夜
昼夜 30須臾
須臾 30臘縛(ろうばく)
臘縛 60怛刹那
怛刹那 120刹那
刹那 最小の時間単位で、昼夜=24時間からの単純計算で
1/75秒に相当する。
昏昏騰騰
一般的な意味では、昏昏は「日の入りて暮れんとする時を云又天色の曇る也」(天文)や「暮春の頃天気のくもるを云」(時令)であろうが、こヽでは鵬斎先生は同音の滾滾「泉の流れ出て尽くることなきを云」の意味を重ね合わせているのだろうと思う。
騰騰も一般的には「馬のはねあがる㒵を云」(走獣)を指しているが、こヽでは滔々「大水の順流する㒵を云」を意識して使っているのであろう
幕天席地
元来は劉伶の『酒徳頌』(前出)に出てくる言葉で、逐語的に訳せば「天を部屋の幃とし、地を敷物とする」となる。これから転じて、士気壮大な状をたとえることに使うようになった。
我
仏教用語として使われる「我」の字は「己に執着する」という意味になる。
我見とか我意、我欲、我執とか全てこの意味で使われている。
【参考】
杉村英治『亀田鵬斎』(三樹書房)
野町和嘉『地球順礼』(新潮社)
定方晟『須弥山と極楽』(講談社現代新書)
佐々木閑『仏教は宇宙をどう見たか』(化学同人)
白雲居士著『畳字訓解』(太平書屋)
維基文庫@web