恋愛車と駅弁 - Train romantique et Ekiben
日本旅行中に、箱根の温泉に行きました。そのために、「ロマンスカー」に乗りました。
Lors de mon voyage au Japon, je suis allé à Hakone. Pour cela, j’ai pris le “Romance car”.
「ロマンスカー」と言うのは、恋愛車の意味ですから、初めて名前を聞いた時に、驚きました。
普通の電車がどうしてロマンチックなのかと思いました。
Comme “Romance car” veut dire “Véhicule romantique”, lorsque j’ai entendu ce nom pour la première fois, cela m’a étonné.
Je me suis demandé ce qu’il y avait de romantique dans un train normal.
けれど、とにかくロマンスカーに乗ってみました。電車の座席はすごく快適でした。
さらに、座席はいつも進行方向を向くように回転することができます。座席が回転するのを見た時に、びっくりしました。
Quoi qu'il en soit, j’ai donc essayé le Romance Car. Les sièges étaient très confortables.
De plus, pour aller toujours dans le sens de la marche, les sièges peuvent se tourner. J’ai été très surpris quand j’ai vu les sièges tourner sur eux-même.
旅の途中で、日本の田舎を見ることができました。
日本の田舎はフランスの田舎と違うけど、同じくらい美しいと思います。
Pendant le voyage, j’ai pu voir la campagne japonaise. Les campagnes japonaise et française sont différentes, mais je trouve les deux toutes aussi belles.
そして、ロマンスカーだったから、初めての駅弁を食べました。
駅弁は大きくて、色々なおかず があって、本格的な食事です。
すごいと思います。
フランスだったら、ただのサンドイッチを食べたはずです。
Aussi, comme c’était un train Romance Car, j’ai goûté pour la première fois un “ekiben”.
Les ekiben sont grands, et il y a beaucoup de nourriture, c’est un vrai repas. J’ai trouvé ça génial.
En France, j’aurais mangé un simple sandwich.
オンラインでフランス語レッスンを提供しています。
初心者の方には日本語、英語を使う事も可能です。
詳細は下記サイトをご覧ください。
https://preply.com/fr/tuteur/4489321
・Instagram :
@whille.galette_de_pigeon
https://www.instagram.com/whille.galette_de_pigeon
X : https://twitter.com/whille_fr
翻訳の依頼については下記メールアドレスにてご連絡下さい。
(日本語、英語でも対応可能です)
whits.pro@gmail.com
もし良ければご協力お願いします。
https://ko-fi.com/whille
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?