見出し画像

わたし哲学⑥ i love you を訳すなら…?

ある文豪は言った、『月が綺麗ですね。』
月が綺麗に見える時代。
街の明かりが消えて、眠れる夜があった時代。

そんな時代もどこかにいってしまって
ネオンが光る眠らない街がいま。
いまを生きる”ぼくたち”なら、なんと訳す?

気付いたときなら
『あ、もう戻れなくなった』

どうしようもないときは
『ね、行かないでね』

直接言えなくても
100万通りの伝え方がある。

それじゃあ、ひとつ聞いていい?
あなたの”I love you”ってどんな想い?

☆夜光に照らされた純白のアジサイで1枚

いいなと思ったら応援しよう!