LLMノート② Contracts: Cases and Doctrine [Connected Casebook] (Aspen Casebook) 6th Edition
第2回 損害賠償請求権
<内容>Pages 56-68 Uniform Commercial Code (UCC) sections 1-103, 2-102, 2-105, 2-106
KGM Harvesting Co. v. Fresh Network
UCC sections 1-106, 2-712, 2-713, 2-715, 2-717
Pages 908-919 Groves v. John Wunder Co.
Peevyhouse v. Garland Coal Mining Co.
R2K section 348
KGM Harvesting Co. v. Fresh Network (expectation damage)
■事案
・Seller (KGM) agrees to sell lettuce for $0.09/pound on a weekly basis (approximately $55,000); 売主は、レタスを1週間ごとに1ポンド0.09ドルで販売することに合意(約55,000ドル)した。
・When the price of lettuce went up dramatically in May and June 1991, seller refused to sell lettuce to buyer for $0.09/pound, so buyer had to purchase lettuce on open market for more than $0.09/pound. 1991年5月から6月にかけてレタスの価格が大幅に上昇した際、売り手は買い手に0.09ドル/ポンドでレタスを売ることを拒否したため、買い手は市場で0.09ドル/ポンド以上のレタスを購入しなければならなかった。
・Castellini covered all of buyer’s extra costs except for $70,000, so seller argued that buyer’s damages should be limited to $70,000, pursuant to §1106. In effect, seller argued, that damage formula in §2-712 should not apply here
カステリニ(buyer’s down-market purchaser)は、買い手の追加費用のうち7万ドルを除いてすべてをカバーしたので、売り手は§1106に基づき、買い手の損害を7万ドルに限定すべきだと主張した。事実上、売主は§2-712の損害計算式はここでは適用されるべきではないと主張した。
争点: Fresh Networkが代替品の入手に要した費用を顧客に転嫁することで7万ドルを超える分については回収したことからすると、カバー損害を全部認めることは課題だったのでは?
(より詳細に言えば、陪審員は、契約価格とFresh Networkが代替レタスを購入するために一般市場で支払わざるを得なかった価格との差額をFresh Networkの損害とする評決を下した。 Fresh Networkが余分な費用を公開市場に転嫁できた場合、Cal.Com.Code§2712の契約とカバーの差分は不適切であるとして、KGMは控訴した)
■判決
■UCC §2-712 - buyer can recover damages from seller in the amount of the difference between cost of cover and contract price. 買主は売主からカバーの費用と契約価格の差額分の損害を回復できる。
☜§1106 says damages should put the aggrieved party in as good a position as if the other party had fully performed. 損害賠償は,相手方が完全に履行した場合と同様に,被害を受けた当事者を良い立場に置くべきであるとしている。
☜KGM Harvesting Co. v. Fresh Network stands for the proposition that a buyer can cover by making in good faith and without unreasonable delay any reasonable purchase of goods in substitution for those due from the seller. In that case, the buyer may recover from the seller as damages the difference between the cost of cover and the contract price. KGM Harvesting Co. v. Fresh Networkは、買主が売主から支払うべき商品の代わりに、誠意をもって不合理な遅延なく合理的な商品の購入を行うことによってカバーすることができるという命題を示している。この場合、買主は売主から補償費用と契約価格の差額を損害として回収することができる。
☜どのような場合に誠実と言えるのかとか、Good faithかBad faithなのか、といった問題ではなく、契約法は期待損害の問題であり、カバー損害が発生した以上は、購入者は当該損害を回復することができると述べたのが後の裁判例である。
ところで、各当事者の期待は何であったか:レタスを売ること、レタスを買うこと。両当事者はレタスの価格が変動することは分かっていたはず。
UCC §2-712. “Cover”; Buyer’s Procurement of Substitute Goods. (expectation)
(1) After a breach within the preceding section the buyer may “cover” by making in good faith and without unreasonably delay any reasonably purchase of or contract to purchase goods in substitution for those due from the seller. 買主は、誠意をもって、不当に遅延することなく、売主からの納入に代えて、合理的に商品を購入し、または購入する契約を結ぶことにより、「カバー」することができる
(2) The buyer may recover from the seller as damages the difference between the cost of cover and the contract price together with any incidental or consequential damages as hereinafter defined (Section 2-715), but less expenses saved in consequence of the seller’s breach. (expectation calculation in UCC) 売主の違反の結果として節約された費用は差し引かれる
(3) Failure of the buyer to effect cover within this Section does not bar him from any other remedy. 本項でのカバーを受けないことは他の救済条項の適用を妨げず。
P908 Efficient Breach効率的契約違反(Jacob Youngs v. Kent事件)
This occurs when one party breaches a contract and pays damages because doing so is more economically efficient than performing under the contract. 当事者の一方が契約に違反し、損害賠償を支払うことで、契約に基づいて履行するよりも経済的に効率的である場合に発生する。
<<Economic wasteになるような、そんな修補相当額損害賠償請求は許さない>>
Groves v. John Wunder Co. P908
■事案
Groves (P) owned land in Minneapolis that was valuable because of sand and gravel deposits. Groves leased property to John Wunder Co. (D) for 7 years. D agreed to remove the sand and gravel and to level the property before leaving; D failed to level the property. グローブス(P)は、ミネアポリスに砂と砂利が堆積した価値のある土地を所有していました。グローブスはジョン・ワンダー社(D)に7年間リースした。(D)に7年間リースした。Dは退去する前に砂と砂利を取り除き、敷地を平らにすることに同意したが、Dは敷地を平らにしなかった。
Would cost $60,000 to level the propertyこの土地を平らにするには6万ドルかかる。
If D had leveled the land, the reasonable value of the property would only equal $12,160 → Would cost more to level the land than the land is worth. Dが土地を平らにした場合、その土地の妥当な価値は12,160ドルにしかならない。
Groves asserted that he was entitled to the reasonable cost to him of doing the work called for by the contract with the D left undone (pure expectancy interest) グローブスは、契約で求められた作業を行うための合理的なコストを、やり残したDの分も含めて受け取る権利があると主張した(純粋な期待利益)。
■判決
Court determined that D was liable to Groves for the reasonable cost of doing what the defendants promised to do and willfully declined to do (cost awarded). 裁判所は、被告が行うと約束したことを故意に拒否したことに伴う合理的な費用について、Dがグローヴスに責任を負うと判断した(費用の裁定)。
■本判決の意義
Where the contractor willfully and fraudulently varies from the terms of a construction contract he cannot sue thereon and have the benefit of the equitable doctrine of substantial performance.
☜請負業者が故意にかつ不正に建設契約の条項を変更した場合、それを訴えて実質的履行の衡平法の利益を得ることはできない。
参考)The rule of the Restatement, Contracts, § 346, is that “the cost of remedying the defect is the amount awarded as compensation for failure to render the promised performance.” That means that defendants here are liable to plaintiff for the reasonable cost of doing what defendants promised to do and have willfully declined to do.
☜Restatement, Contracts, §346のルールでは、”欠陥を修復するための費用は、約束された性能を提供できなかったことに対する補償として与えられる金額である “とされている。つまり、今回の被告は、被告が約束したことを故意に拒否したことを実行するための合理的な費用について、原告に責任を負う。
☜しかし、「in bad faith」は契約法では何ら問題がなかったのでは??効率的な違反が許されるのだから、不誠実に違反するとダメというのはおかしいのではないだろうか。
Peevyhouse v. Garland Coal Mining Co. P913
■事案
Lease for coal mining with expectation that it will be a strip mining operation. ストリップ・マイニングを想定した石炭採掘のためのリース。
Lessee promises to do remedial work to improve condition of land. Lessee fails to improve land as agreed. Would cost $29,000 to improve land, but P sued for only $25,000. 賃借人は土地の状態を改善するために修復作業を行なうことを約束。借手は約束通り土地を改善しなかった。土地の改善には29,000ドルが必要であったが、Pは25,000ドルのみを請求した
■判決
Court ultimately awarded loss of value - court explained that no ordinary property owner would agree to pay $29,000 to improve the land, which would only increase the value of the land by $300. 裁判所は最終的に価値の喪失を認めた。裁判所は、普通の不動産所有者は、土地の価値を300ドルしか増やせない土地の改良に2万9000ドルを支払うことに同意しないと説明した。
☜Court looked to relative economic benefit. 裁判所は、相対的な経済的利益を考慮した
☜Court says that remedial work was incidental to the main object involved (the coal mining) → only awarded damages of loss in value. 裁判所は、修復作業は関係する主要な目的(石炭採掘)に付随するものであるとし、価値の損失の損害のみを認めた
■本判決の意義
Court acknowledged John Wunder case as one that stands aloneまず、当裁判所はJohn Wunder事件を個別具体的な事件であると位置づけた。その上で、
Peevyhouse v. Garland Coal Mining Co. stands for the proposition that where a breached contract provision was merely incidental to main purpose of a contract, the damages which plaintiffs could recover were limited to the diminution in value resulting to the premises because of nonperformance. Peevyhouse v. Garland Coal Mining Co.は、破られた契約条項が契約の主目的に単に付随していた場合、原告が回復できる損害は、不履行のために敷地に生じた価値の減少に限定される
It limits the damages recoverable to a reasonable amount not contrary to substantial justice and they prevent plaintiffs from recovering a greater amount in damages for the breach of an obligation than they would have gained by the full performance thereof. 回復可能な損害賠償を実質的な正義に反しない合理的な金額に制限し、原告が義務の違反に対して、その完全な履行によって得られたであろうよりも大きな金額の損害賠償を回復することを防ぐ。
● Substantial performance実質的な履行
If a good faith attempt is made to perform the requirements of the contract, even if it does not precisely meet the terms of the agreement or statutory requirements, the performance will still be considered complete if the essential purpose is accomplished.
☜契約の要件を履行するために誠実な履行がなされた場合には、たとえそれが契約条件や法律上の要件を正確に満たしていない場合であっても、本質的な目的が達成されていれば、履行は完了しているとみなされる。
○ However this is subject to claim of damages for shortfall. ただし、これは不足分の損害賠償請求の対象となることに注意する。
(つまり、実質的な履行がなされていたとしても、不足がある場合に不足分について損害賠償請求を負いうる。)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?