肯定を表す応答の感嘆詞 まとめ

感嘆詞とは、話者の感動、驚き、呼びかけ、応答などを表現する言葉のことです。感嘆詞は通常の文法的な規則に従わないことが多く、文の中で独立した語として扱われます。感動詞や間投詞ともいいます。

例えば日本語では「あら!」や「わあ!」、英語の「Wow!」や「Oh no!」などが感嘆詞です。ベトナム語においても感嘆詞は話し言葉として会話の中で話者の感情を伝えるのに効果的なため、ネイティブらしい話し方をするには欠かせない品詞になります。

ベトナム語の感嘆詞は原則として一語です。今回は数多くある感嘆詞の中から、意味がわかりやすい「はい」という意味の肯定を表す応答の感嘆詞について解説します。


1. Ừ  

年上が年下に対して使う肯定や同意の「うん」です。ừの他にừmやừaという言い方もあり、意味や役割は同じです。ư音なので、口を横にしながら発音しますが、音の聞こえ方は日本語の「うん」と似ているので覚えやすいでしょう。  

A: Anh có muốn đi xem phim không?
映画を見に行きたい?
B: Ừ, muốn chứ.
うん、行きたい。

2. Ờ / Ờm  

「ờ / ờm」も肯定の返事として使われますが、興味が薄い、または無関心な態度を暗に示します。「ờ」は口の力を抜いた発音のため、無気力や無関心の表れのサインでもあるからです。

相手が真剣な場面でờの返事を使うと怒られることもあるので注意が必要です。  

A: Mai chúng ta sẽ họp lúc 9 giờ.
明日、私たちは9時に会議をします。
B: Ờ, tôi biết rồi.
おう、分かってるよ。

ここから先は

1,404字

¥ 200

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?