見出し画像

トマトが受けた行政違反文書を翻訳してみよう(笑)

vol.505 トマトが国境警備隊に強制連行された時のお話」の記事で、トマトが国境警備隊に捕まった後、「行政違反記録書」というトマトの個人情報や違反行為の詳細などが書かれた罰の決定文書を渡されました。
今回はその文書を翻訳してみましょう(笑)。

物々しい単語や表現もあり、翻訳難易度はかなり高めです。文語的な硬いお役所的ベトナム語を味わってみてください。基本単語は〇をつけておいたので最低限その表現だけは覚えておいて下さい。

全文

Đã có các hành vi vi phạm hành chính :

Lúc 07 giờ 00 phút, ngày 13/8/2020 ; Tại bến sông khóm Duy Tân, TT Lao Bảo, huyện Hướng Hóa, tỉnh Quảng Trị, tổ công tác Đồn Biên phòng Cửa khẩu Quốc tế Lao Bảo đang làm nhiệm vụ tuần tra, kiểm soát đường biên giới thì phát hiện ông TABATA TOMOHIRO (có nhân thân, lý lịch như trên) vào khu vực vành đai biên giới khi chưa được phép của cơ quan có thẩm quyền.

Bước đầu ông TABATA TOMOHIRO khai nhận : tôi TABATA TOMOHIRO nhập cảnh Việt Nam ngày 09/3/2020 với mục đích du lịch, ngày 12/8/2020 tôi đến Lao Bảo và nghỉ ở khách sạn SêPôn, Lúc 7 giờ 00 ngày hôm nay 13/8/2020 tôi TABATA TOMOHIRO đã tự ý vào khu vực bến sông SePon (thuộc khu vực vành đại biên giới) chơi đã bị lực lượng chức năng phát hiện lập biên bản.

Xét thấy hành vi : “ Người nước ngoài vào khu vực biên giới, vành đai biên giới không có giấy tờ theo quy định ” của ông TABATA TOMOHIRO là vi phạm hành chính, chúng tôi tiến hành lập biên bản để làm căn cứ xử lý theo quy định của pháp luật.

翻訳解説

Đã có các hành vi vi phạm hành chính :
行政違反行為あり

・hành vi【行為】=行為
〇vi phạm【違反】=違反
〇hành chính【行政】=行政

ここから先は

2,267字

¥ 240

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?