返事のừとờの違い
ベトナム語の学習者にとって、発音や特定の単語の使い方の違いを理解することは、ネイティブと同じように自然にコミュニケーションを行う上で重要な要素となります。
それが特にそうなのが、ベトナム語の間投詞「ờ」および「ừ」です。これらの単語は日本語でいえば、「ああ」や「うん」に相当し、会話中で頻繁に使用されます。肯定の意を示したり、相手の言葉を理解し相づちを打つために使われます。
ừとờの違い
しかしこれら二つの間投詞は、微妙に異なるニュアンスで用いられます。「Ừ」は一般的に肯定の返事として使われ、年上から年下へ、もしくは親しい間柄であれば年齢に関係なくラフな返事としても使うことができます。
母音のưを発音する際は、口を横に広げ、「い」の口のまま「うー」と発音します。
ừは例えば、次のような会話に使われます。
ここから先は
687字
¥ 150
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?