[英語日記] 神社の鈴がついている縄の名前

訳あって神社のお社にぶら下がっている、上部に鈴がついている紐の名前を調べた。
調べてみると、あの縄の名前は「鈴紐」または「鈴緒」というらしい。
そして調べていたら鈴紐を販売しているサイトが出てきた。
https://www.ise-miyachu.co.jp/suzuo-order.html
このサイトはすごい。鈴紐の寸法や種類をカスタマイズして注文できる、鈴紐のオーダーメイドを提供しているのだ。
さらに縄の手で持つ木の部分に文字を掘ってもらうこともできる。
素晴らしいのは「奉納」という文字は最初から掘られているところだ。そして「奉納」が不要な人は、「奉納文字彫り不要」のチェック欄にチェックをすることで無地にすることができる。
一番安いものであれば1万5300円であり、私でも買えそうだ。
自分だけの鈴紐買おうかな、もちろん「奉納」ありで。

I searched the name of rope hanging on shrine, having a bell on its upper side.
I found it called "Suzuhimo" or "Suzuo".
I also found a site offering Suzuhimo.
This site is amazing. It offers a services that enables you to select the size and type of Suzuhimo.
Furthermore, you can order letters dug in the wooden part people holding.
The most impressive thing is that the letters "Hounou" is dug in regularly.
If you don't need "Hounou", you can select plain wooden part with checking the part of "I don't need the letters "Hounou"".
The cheapest one is 15,000 yen, I can buy it.
I might get my own Suzuhimo, with the letters "Hounou".

CHAT GPTになおしてもらった。
I looked into the name of the cord with a bell attached at the top, hanging on the shrine's altar for a particular reason. Upon researching, it seems that the name of that cord is "Suzuhimo" or "Suzuao." While looking into it, I came across a website that sells these cords. The site is impressive. It offers custom-made Suzuhimo, allowing you to customize the dimensions and types of the cord. Additionally, you can have characters engraved on the wooden part that you hold in your hand. What's remarkable is that the characters "Hodonō" (奉納), meaning "dedication," are already engraved by default. For those who don't want the dedication, you can leave the checkbox for "No dedication engraving" checked to have it plain. The cheapest option is 15,300 yen, and it seems affordable even for me. I'm thinking of getting my own Suzuhimo, of course with the dedication.

・I came across〜 を使えば偶然見つけた感じが出るのね
・lettersじゃなくてcharactersなのか、違いがわからない
・by defaultで最初からね、デフォルトは英語でもそのままの意味で使えるんだ
・掘るはengraveっていう単語なのか
・you can leave the checkbox このleaveの使い方できないな、取り除くというイメージか
・私でも買える、はit seems affordable even for me.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?