感染力「水疱瘡レベル」では分からない
この間ニュースを見ていたら「感染力は水疱瘡レベル」という見出しがあったのだけど、見た瞬間に頭が「?」になった。
まず「水疱瘡」の漢字が読めなかった。ちょっと考えてみたら「みずぼうそう」だなと何となく理解したのだけど、そこで二つ目の「?」だ襲ってきた。
そもそも水疱瘡の感染力って強いの?
そりゃ、水疱瘡ぐらい知っているし、子供の頃に感染したような気もするけど、それがどの程度の感染力かなんて全く知らない。
メディアが「国民がみんな分かっているし、この見出しでいい」と思い込んでいるなら仕方ない。
でも、ぼくがおかしいと思うのは、この見出し「とりあえずアメリカの記事のコピペ」で掲載している感じがあるからだ。
このネタもとはアメリカの疾病対策センター(CDC)である。そこが発表した内容を、日本の通信社が翻訳にして、それをそのまま流しているのだ。
間に専門家ぐらい挟んでくれればいいのにと思う。そして例えば「風邪の3倍」とか「インフルエンザの○倍」と言ったコメントが一緒にあれば、まだ理解できるのだけど。
一時情報をそのまま流しすだけなら、もうすぐAIに仕事を奪われてしまうと思う。きちんと、読者にわかる形で報道してもらいたいものである。