【アニメ日記】「ダンダダン」2話目だYO

オカルンが覚醒、する回。

あのシーン、口調が変化して「意識はハッキリしてるんだけどヨォ」とかのセリフは、英語字幕でも語尾が「, YO.」てなってて、日本語音声と併せて海外リアクターのウケも総じていいみたい。

あのシーンは制作陣にとっても重要だったらしく、声優さんがラジオのプロモーション番組で、「オーディションの際に、あのシーンもやった」と語っているみたい。

それはそうと、海外のアニメファンの勘というか、通ぶりが冴えてきてる。
ここは「セーフ!」(日本語アクセントで)って「言うよ」、と状況から読んで直前に言い当てたり、「鳥居の外に出たがってるな」「ほらな」と初見で語ったり。
逆に言うなら、飽きられる予兆かも知れない。

逆の逆に、別の見方もできるが。
つまり、歌舞伎の観劇みたいな。歌舞伎の演目には、古典や定番がある。重要なシーンのセリフは、ファンなら覚えちゃってる。そういう意味での新鮮味は望めないが、歌舞伎や能の楽しみ方は、そうじゃない。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?