見出し画像

Moodswings In To Order 3.Mood

このミュージックビデオの感想はこちら↓

3.Mood 歌詞/訳

MITO
Color in my moods, no blues(僕の気分、それは青じゃない)
Your violets on horizons(君の地平線の紫だ)
Forgot my screws, my booze (shh)(ネジを忘れた、酒も)(シー)
My love brings all the lions(僕の愛はライオンを呼び起こす)
I don't assume that you knew(君が知ってたとは思わないよ)
That I miss you when it's quiet(静寂だと君が恋しいって)
Oh, it's true, I want you (It's getting dark)
(ああ本当だよ、君が欲しいんだ)(暗くなってきた)
To tell me if I'm lying(嘘だと言うなら教えてよ)

Oh, I just came back from the moon
(ああ、月からちょうど戻ってきたんだ)
Found the lightning coming from your 눈(君の目に稲妻を見た)
Violins holding onto your tune
(ヴァイオリンは君の旋律をつかんで離さない)
My moods are swinging for you(僕の気分は君に揺れてる)
Oh, I just came back from the moon
(ああ、月からちょうど戻ってきたんだ)
Found myself looking right at you(君に完全に見とれてた)
Violins playing into your tune(ヴァイオリンは君の旋律を奏でる)
My moods are swinging for you(僕の気分は君に揺れてる)

Color in my moods, no blues(僕の気分、それは青じゃない)
Your violets on horizons(君の地平線の紫だ)
Forgot my screws, my booze(ネジを忘れた、酒も)
My love brings all the lions(僕の愛はライオンのように激しいんだ)
Honey, don't assume that you knew
(ハニー、君が知ってたとは思わないよ)
That I miss you when it's quiet(静寂だと君が恋しいって)
Oh, it's true, I want you(ああそうさ、君が欲しい)
To tell me if I'm lying(嘘だと言うなら教えてよ)

ミュージックビデオはここまで

You know we spend so much time (too much time)
(僕らはかなりの時間一緒にいたね)(ちょっと長すぎる)
Just sinking holes in my mind(僕の心に穴が開いただけ)
Our conversations last night (shh)(ゆうべの会話)(シー)
It got me thinking about you at four(君の事が頭から離れないんだ)
In the morning, rendezvous(朝の4時、待ち合わせ)
You spend my feelings until I breakthrough
(君から抜けだすまで僕の気持ちを弄んで)
You were burning me, not setting me free
(僕に火をつけといて、好きにさせてくれなかった)
And I want to let you know(君に知って欲しい)

Oh, I just came back from the moon
(ああ、月からちょうど戻ってきたんだ)
Found the lightning coming from your 눈(君の目に稲妻を見た)
Violins holding onto your tune
(ヴァイオリンは君の旋律をつかんで離さない)
My moods are swinging for you(僕の気分は君に揺れてる)
Oh, I just came back from the moon
(ああ、月からちょうど戻ってきたんだ)
Found myself looking right at you(君に完全に見とれてた)
Violins playing into your tune(ヴァイオリンは君の旋律を奏でる)
My moods are swinging for you(僕の気分は君に揺れてる)

Color in my moods, no blues(僕の気分、それは青じゃない)
Your violets on horizons(君の地平線の紫だ)
Forgot my screws, my booze(ネジを忘れた、酒も)
My love brings all the lions(僕の愛はライオンのように荒々しい)
Honey, don't assume that you knew
(ハニー、君が知ってたとは思わないよ)
That I miss you when it's quiet(静寂だと君が恋しいって)
Oh, it's true, I want you(ああ本当だよ、君が欲しい)
To tell me if I'm lying(嘘だと言うなら教えてよ)

As we're drowning in the deepest seas
(僕らが深海(二人の深い恋愛)へ溺れていく時)
Bring down the sirens, I'll give you all of me
(サイレンの音を下げて(警戒しないで)、僕の全てあげるよ)
As I'm drowning in the deepest seas
(僕が深海(君)へ溺れていく時)
Bring down your sirens, I'll set you free (I'll set you free)
(君のサイレンの音を下げて(警戒しないで)、僕が自由にしてあげる)
yeah

Color in my moods, no blues(僕の気分、それは青じゃない)
Your violets on horizons(君の地平線の紫だ)
Forgot my screws, my booze(ネジを忘れた、酒も)
My love brings all the lions(僕の愛はライオンを呼び起こす)
Honey, don't assume that you knew
(ハニー、君が知ってたとは思わないよ)
That I miss you when it's quiet(静寂だと君が恋しいって)
Oh, it's true, I want you(ああそうさ、君が欲しい)
To tell me if I'm lying(嘘だと言うなら教えてよ)

歌詞だけじゃなくて音楽も合わさったBridge全部が超すきです。
雷鳴とか、ファルセットとか、ベースとか、ドラミングとか、とにかく好きな表現が多い1曲。
・Bring down your sirens, I'll set you free (I'll set you free)
I'll set you freeをささやいてる所が最高。

余談ですがsirenにはセイレーンの意味もあり、
セイレーンとはギリシャ神話の怪物です。今は人魚も同一視されてたりします。その歌声で船乗りを魅了し海へ飛び込ませたりして殺してしまう。
そしてまた魅力的な女性を指します。
男を惑わすセイレーンの力を下げて。っていう解釈も。
それは深読みしすぎかな?でも、deepest seas深海には大概何か怪物がいるもんでしょう?

躁状態を経験する中での浮き沈みを表現するのに、恋愛感情も重ねてここまで広がる世界観。壮大。しゅごい。
最初シングルにしようとしてたけどできなかったって話してますが、
ほんと、なんか、わかる。

画像は”SHRAPH|1SHOT|MOOD|RIBBON|OFFICIAL MITO MOVIE(PART 1)”から

参考記事

DPR Ian Breaks Down Moodswings In To Order Track by Track: Exclusive (consequence.net)