見出し画像

Moodswings In To Order 7.ribbon

このミュージックビデオの感想はこちら↓

7.ribbon 歌詞/訳

I am tied to your throne(僕は君の王座に縛り付けられている)
While our conversation is out the door(扉の外で僕らが会話してる間)
I'm paralyzed to your eyes (僕は君の目に痺れてる)
I was worried you'd be a surprise
(きっと驚くんじゃないかって心配したんだ)

She's wrapped in a(彼女は包まれてる)
Contagious, contagious, contagious ribbon (Oh my)
(伝染する、伝染する、伝染するリボン)(ああなんてことだ)
Can't take this, can't take this, can't take this (Rewind)
(耐えられない、耐えられない、耐えられない)(巻き戻す)
Contagious, contagious, contagious ribbon (Oh my)
(伝染する、伝染する、伝染するリボン)(ああなんてことだ)
Can't take this, can't take this, can't take this
(限界だ、限界だ、限界だ)

Perfection hidden in the moonlight, yeah
(月明かりに隠された完璧)
No dead ends when it comes to your lullaby
(君の子守歌には終わりがない)
When you sing to me, when she sings to me
(僕に歌う時、君が僕に歌う時)
I fall way too deep, there's no way to see
(僕はあまりにも深く落ちて、何も見えない)

Tell me while you're blushing(照れながら教えて)
Are we onto something? (僕ら何かに近づいた?)
Or is it just a way to keep out?(それともただ近づけさせない方法?)

She's wrapped in a(彼女は包まれてる)
Contagious, contagious, contagious ribbon (Oh my)
(伝染する、伝染する、伝染するリボン)(ああなんてことだ)
Can't take this, can't take this, can't take this (Rewind)
(耐えられない、耐えられない、耐えられない)(巻き戻す)
Contagious, contagious, contagious ribbon (Oh my)
(伝染する、伝染する、伝染するリボン)(ああなんてことだ)
Can't take this, can't take this, can't take this
(限界だ、限界だ、限界だ)

I'm steady with my words(自分の言葉には確信がある)
In case I wanna ride along this loop
(このリボンの輪に身をまかせてしまいたい)
I'm ready for the pain that runs(痛い思いをする準備はできてるんだ)
When you tell me, she's the baddest news
(僕に知らせる、彼女の最悪のニュース)
Fuck what they think(あいつらの考えてる事なんてくそだ)
You turn blood into caffeine(君は血をカフェインに変えて)
And you're draining all my powers(僕の全ての力を使い果たす)
I'm addicted to your challenge(僕は君の挑戦の虜だよ)

Tell me while you're blushing(照れながら教えて)
Are we onto something?(僕ら何かに気づいた?)
Or is it just a way to keep out?(それともただ中に入れない方法?)

She's wrapped in a(彼女は包まれてる)
Contagious, contagious, contagious ribbon (Oh my)
(伝染する、伝染する、伝染するリボン)(ああなんてことだ)
Can't take this, can't take this, can't take this (Rewind)
(耐えられない、耐えられない、耐えられない)(巻き戻す)
Contagious, contagious, contagious ribbon (Oh my)
(伝染する、伝染する、伝染するリボン)(ああなんてことだ)
Can't take this, can't take this, can't take this
(限界だ、限界だ、限界だ)

Are we descending into nothing(俺達は無に向かって落ちているのか?)
Or is it just another reason(それとも他に理由があるのか?)
For us to be awake?(覚醒するために)
For us to be awake(覚醒するために)

赤いイヤリングがすき

MITOに感染して代わっていく様子が、
In case I wanna ride along this loop(このリボンの輪に乗ってしまいたい)でわかります。
In caseは、~の場合、~の際は、~に備えてとい意味があり、この感染のリボンに身をまかせて乗っかてしまいたい。その代わり、痛い思いをするのはわかっているからI'm ready for the pain that runs(痛い思いをする準備はできてる)痛みが走る準備がある。と言っています。

後半 You turn blood into caffeine ~ Or is it just a way to keep out? までの
歌詞は、どうしても男女の関係を連想させるんですが、洪水のようにやってくる感染(MITO)のリボンは勢いよくイアンを飲み込んでしまいます。その様子はさながら獣のような欲情でカフェインで休まず求め合い、イアンの体力は尽きてしまう。でもそんな様子に虜になっているイアンがいる。高揚して頬がピンクに染まっている彼女に尋ねます。MITOの感染に気付いたかい?MITOが近づいたかい?それともMITOに感染しない方法?またはMITOを遠ざける方法?と。

アップテンポでリズムがいい。
冒頭から印象的なチェンバロのような音、楽器詳しくなくてわからないけど、インスタライブやtiktokライブでも電子ピアノを弾きながら録音してますよね。
エンディングのMITOのセリフがあるパートでも印象的に使われて入れています。ホーンのいろんな音がワーッとしてくる所が何ともいえない好きなとこです。
個人的な好みでドラムとベースの音をイコライザで強調して聞いているのですごく踊れる曲になります。

画像は”SHRAPH|1SHOT|MOOD|RIBBON|OFFICIAL MITO MOVIE(PART 1)”から