Dear Insanity...6.Peanut Butter & Tears
こちらのミュージックビデオの感想はこちら↓
MVを深掘りしてみた↓
6.Peanut Butter & Tears 歌詞/訳
Sunday morning karaoke(日曜の朝のカラオケ)
Forgot my bills on the stove(コンロの上にお金を忘れてきた)
I left home so long ago(だいぶ前に家を出て来たのに)
That my tooth's been wigglin' for years(何年も歯がぐらついてるんだ)
My peanut butter and your tears(僕のピーナツバターサンドと君の涙)
Oh, why the sad face, dear?(ああ、どうしてそんな悲しい顔をするの?)
I can't control all of my fears(僕は恐いのだめなんだ)
It's 5am and I have to go(朝の5時だ行かなきゃ)
The wind is tearin' up my eyes (We know, we know)
(風が当たって涙が出る)(わかるよ、わかる)
Friends tell me I look so dead(友達から死んでるみたいって言われる)
I think they're seein' through my disguise (They know, they know)
(彼らは僕の変装を見透かしてると思うんだ)
(彼らは知ってる、知ってるよ)
Where I've been(僕がいたとこでは)
I get so friendly with strangers(知らない人とも仲良くなれた)
The way I've been(僕のやり方は)
I get so lost in my color(自分の色を見失っちゃって)
It took me some time(少し時間がかかっちゃった)
That my tooth's been wigglin' for years(何年も歯がぐらついてるんだ)
My peanut butter and your tears(僕のピーナツバターサンドと君の涙)
Oh, why the sad face, dear?(ああ、どうしてそんな悲しい顔をするの?)
I can't control all of my fears(僕は恐いのがだめなんだ)
Soaked in glitter, never been so better
(ギラギラになって、最高に調子がいい)
Danced away my feathers(僕の羽が舞った)
Look at me in my leather, undressed
(僕の皮を被った僕を見て、裸の僕を)
Soaked in glitter, never been so better
(ギラギラになって、最高に調子がいい)
Danced away my feathers(僕の羽が舞った)
Look at me in my leather
(僕の皮を被った本当の僕を見て)
ここまでがミュージックビデオです。
I hardly do as I am told(言われたとおりになかなかできない)
I feel the magic in those times (We know, we know)
(あの頃は魔法を感じてさ)(わかるよ、わかる)
I hate to see your tea get cold
(君のお茶が冷めていくのを見たくない)
From leavin' the door open too wide(ドアを開けすぎちゃってるから)
Where I've been(僕がいたとこでは)
I get told, "I'm just a stranger" (よそ者だと言われた)
But the way I've been(だけど僕のやり方は)
I've returned as your lost lover(君の失恋相手として戻ってきたよ)
It took me some time(少し時間がかかっちゃった)
And my world's been wigglin' for years
(僕の世界は何年も揺らついているんだ)
My peanut butter and your tears(僕のピーナツバターサンドと君の涙)
Oh, why the sad face, dear?(ああ、どうしてそんな悲しい顔をするの?)
I can't control all of my fears(僕は恐いのがだめなんだ)
Soaked in glitter, never been so better
(ギラギラになって、最高に調子がいい)
Danced away my feathers(僕の羽が舞った)
Look at me in my leather, undressed
(僕の皮を被った僕を見て、裸の僕を)
Soaked in glitter, never been so better
(ギラギラになって、最高に調子がいい)
Danced away my feathers(僕の羽が舞った)
Look at me in my leather
(僕の皮を被った本当の僕を見て)
Go(さあ)
イアンが幼い頃から躁鬱の症状を感じ体験する中で、周りの友達にもその異変は伝わって、なんかあいつおかしいな、と。自分でもわかってるから、
変装した自分の皮を被った本当の僕を見てと言っている。
leatherは本来、動物の加工した革という意味があり、人間の皮とか生き物から剝がされたものはskinと区別してますが、変装できるくらいには加工してあってそれを着て自分を偽ってる。
look at me in my leather革を着てる僕を見て。undressed服を脱いだ、裸の。という流れに違和感を覚えたのでそう解釈しました。
ミュージックビデオのエンディングで鍵を奪っていく怪しげな鍵爪のシーン、あれのビハインドがMoodswings In To Order | Documentary Previewにあります。え~、ちゃんとイアンがやってるんじゃん。