見出し画像

歌詞解説|XG - MASCARA

「TGIF」をきっかけにXGにハマり、これまでのMVを鑑賞していたところ、公式の字幕に違和感を抱く部分があった。概して字幕の方がマイルドになってしまっており、元々の歌詞の力強いニュアンスの方がXGのスタイルに合致すると思うので、補足していく。

カッコ内の歌詞はMVの字幕から引用。太字部分が補足している箇所。

プレコーラス(後半のみ)

What goes around comes back around(過ぎたことは過ぎたこと)
And when it do better fix your crown so(自信持って前進したら 王冠を授けるね
When he comes knocking, what you gonna do?(また仕掛けて来たら どうするつもり?)

補足
fix your crown:王冠を直そうね
When he comes knocking:あいつがノックしてきたら

'fix'は「直す」という意味。'you'は王冠を既に持っているが、'him'に傷つけられてしまったので、それを直すということ。字幕の「授ける」という単語だと「新たに授ける」というニュアンスに読めてしまう。また、「'you'はもう王冠を持っている、本来は強い存在」という言外のニュアンスを保つためにも、'fix'は変に言い換えない方がいいと思う。
また、'When he comes knocking'は文字通り「あいつがやってきてノックしたら」という意味。コーラスでの描写につながるので、ここも「仕掛けてきたら」のように抽象化するのではなく、文字通りの訳にしておいた方がよいと感じる。

コーラス

Are you gonna let him pay?分からせてあげる?
Are you gonna let him stay?じっとしてるだけ?
Tell him "No, no, not today"教えてあげる "今じゃない"
Boy, you gonna get it, get it(いつか思い知るから)
Are you gonna let him pay?(分からせてあげる?)
Are you gonna let him stay?(じっとしてるだけ?)
Ladies what we gonna say?(なんて言えばいいかって?)
I'll never let another boy ruin my mascara(絶対に誰にも私のMASCARAを汚させない!)

補足
Are you gonna let him pay?:あいつに支払わせるつもり?
Are you gonna let him stay?:あいつを泊まらせるつもり?
Tell him "No, no, not today":「今日じゃない」とあいつに言ってやれ

残念ながら、この部分の意味は字幕だとほとんど伝わってこない。ここは、プレコーラス最後の'When he comes knocking, what you gonna do?'(あいつがノックしてきたら どうするつもり?)に引き続き、XGが'you'に問いかけている。どんなことを問いかけているのかというと、'him'(あいつ)がまた'you'のところにやってくるとして、どう対応するかについて。穏やかに寄り添うというよりは、「あいつマジで無いな。あんな奴にちゃんと取り合ってもしょうがない。さあ、どうすればいいと思う?」みたいな雰囲気。
「あいつ」はディナーや、パーティーでのお酒をおごってくれる(pay)。でも「あいつ」はその金銭的な非対称性を2人の関係にも持ち込んでくるようなひどい男で、「払ってやってるんだから、これくらいいいでしょ」と言わんばかりに、「あんた」の自尊心を傷つけ、あまつさえ家に泊まろうとする(stay)。そういう状態に対して「あんた、それでいいの?そうじゃないよね?今日は断れるよね?」と力強く背中を押すような歌詞だと思う。

ポストコーラス

This my party, I can cry when I want to(これは私のパーティーだから 私が泣きたい時に泣く)
Cry when I want to(泣きたいときに泣けるから)
Don't mess with my mascaraMASCARAはにじませないで

補足
Don't mess with my mascara:私のマスカラを涙でにじませるようなことするな(したらタダじゃおかないから)

"don't mess with"は「~の邪魔をしないで」という意味で、「さもないと、大変なことになるよ」という警告のニュアンスを含む。今回の場合、警告が向く先は'him'や'another man'である。字幕のように「マスカラはにじませないで」だけだと、「マスカラはにじませないようにね」という'you'へのアドバイスという読み方もでき、「あいつ」に対する警告のニュアンスをよりはっきりさせたい。

他の曲に関する記事

「TGIF」
「PUPPET SHOW」
「HESONOO」「X-GENE」
「WINTER WITHOUT YOU」

大学の先輩に声がけしてもらい、ポッドキャストでXGについて語っています。(34:58から)



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?