見出し画像

仕事の業績評価でネイティブの上司に言いたかった、このひとこと

ルッツィーほんやく、本日のお問合せはコチラ↓
ロンドンでお仕事をされている駐在員さんからのご質問です。
ありがとうございます。

こんにちわ。
一般的に、あるタイミングで、一年間の業務内容をレビューして、評価されると思うのですが、このときの「評価する」は、evaluate, value, rate,どの言葉が適切ですか?

例えば、私が上司に対して、「私のチームが正しく評価されるためにはどうしたらいいですか?」と言いたい時
How should I do that my team will be valued properly?
で通じますか?

お仕事おつかれさまです!業務レビュー、ありますね。
日本人はアピールが苦手ですが、海外で働く場合にはアピールしまくるくらいで丁度よいと思っています。

さて、まずは動詞からいきましょう。

業務評価のときは、evaluate をつかいます。名詞では、evaluation.

What should I do so that my team will be appropriately evaluated?
と言えると思います。

このとき、shouldよりも can にするとより積極的に聞こえると思います。
What can I do so that my team will be appropriately evaluated?

my team という聞きかただと、ご自身ではなくて、部下の個々のチームメンバーの評価をイメージする可能性があります。

そのあたりも詳しくお伺いしたところ
Jさんがマネージャーとして、ご自身のチーム自体の評価について上司のダイレクターに聞きたい、とのこと。

ならば、my team’s performanceとハッキリ名言してあげるほうが良いですね。

さらには、more を入れると、すでに功績があがってるけど、「もっと」何ができるか、というアピールになると思います。
海外はアピールしたもん勝ちなので、どんどんアピールしましょう。

Would you advise me on what I can do more so that my team's performance will be appropriately evaluated?

Jさんより、お返事をいただきました↓

ありがとうございます。翻訳サイトだと、valueになってて、なんか違和感あったので。。聞いてよかったです!あと、should よりcanの方が前向きってことですよね、受け身ではないというか。


そのとおりです!前向きに、アピールですね。
聞きたいことをハッキリ示して、遠まわしでない簡潔なコミュニケーションができるといいですね。応援しています。

ご参考になれば、うれしいです。またお気軽に相談してくださいね!


ルッツィーほんやくでは、『こう言いたかったけど...』というご相談をお待ちしています。無料であなたの言いたかったことを英語にします。

https://forms.gle/BRJ5tegRFbmE7vZZ7



英語中級からその先へ伸ばすコーチ
ルッツァーナ智子

ニューヨークで3年商社、ロンドンで5年銀行勤務
米国証券アナリスト(CFA) Level1 合格
IELTS Academic 7.0
TOEIC 960
Versant 71

海外在住歴12年目、現在はイタリア在住
英米資本で20年働くイタリア人の夫と、4歳児の娘と3人暮らし
英語、イタリア語、日本語でのトリリンガル育児実践中

帰国子女でもなく留学経験もなく、ようやく手にしたチャンス。
28歳のときに単身、初めての海外生活。

ニューヨークで仕事を始めたものの
全く英語が聞き取れない、話せない。
日本にいた頃はTOEICは650点。

英語は好きだし苦手でもなかったはず。
でも、なぜ話せないのだろう...涙

あやうくクビになりかけ、数ヶ月ひとりで悩みながら
苦労して英語を身につけた経験があります。

今はかつての自分と同じお悩みをお持ちの方を、
英語コーチングの手法をもとにオンラインサポートしています。