千字文で学ぶ韓国語235〜236【毛施淑姿 工顰姸笑】

原文および韓国語音

毛施淑姿 工顰姸笑
모시숙자 공빈연소

韓国語訳

모장(毛嬙)과 서시(西施)는 모양이 아름다워, 묘하게 찡그리는 모습은 흉내 낼 수 없이 예쁘고 웃는 모습은 곱기가 한이 없다.

語彙

찡그리다 : 顰める。歪める。
모습 : 容貌。
흉내 : 物真似。動詞は「내다」。
곱다 : ①曲がる。②小綺麗だ。綺麗だ。③悴む。④利を得ようとして帰って損害を受ける。

日本語訳

毛嬙と西施は顔貌が美しく、妙に歪めた容貌は物真似ができなく綺麗で、笑う姿は非常に綺麗だ。

文法

「形容詞の語幹+기 한이 없다」で、「限りなく〜だ」と良いニュアンスで使用される。하は漢字で「限」、直訳は「〜なこと限りがない」。

いいなと思ったら応援しよう!