You've Got a Friend 歌詞と対訳

楽曲について

You've Got a Friend / written by Carole King
キャロル・キングが1971年発表のアルバム「つづれおり(Tapestry)」に収録した作品。当時彼女はジェームス・テイラーとお互いのアルバムを共同制作していて、JTが自作曲「Fire and Rain」で友だちがいなくて寂しいと歌ったら、あんた何言ってんのと返してきたのがこの曲、とのこと(JT談)。
こりゃ良いや!ということでJT自身も録音・歌唱し、作者より先にシングルカット、しかも全米No.1にしてしまうんですから、ちゃっかりしてるなあ〜という感じです。

曲を聴く前にイメージしたいこと

友だちなんていらねーわ……といじけるJTに、なに僻んでんの!と喝を入れるキャロル姐さん(実際、JTの6つ歳上)をイメージして翻訳しました。you を「あなた」ではなく「君」と訳したのは邦題「君の友だち」を参考にしましたが、これが(恋人同士ではない)男女の友情を表現するのに最適で、邦題をつけた人グッジョブ!ですね。
最後に「みんな友だち」としたのは、君を傷つける they は君の閉ざした心がそうさせていて、でも君が心を開けばみんな友だちだよ、というわけです。それではどうぞ!

歌詞と対訳

When you're down and troubled and you need some love and CARE
君が落ち込んで 困難に直面して 愛と救いが必要で
And nothing, nothing is going RIGHT
とにかく何もかも うまくいかない そんな時は
Close your eyes and think of me and soon I will be THERE
目を閉じて私を思い出しなさい すぐにそっちに行って
To brighten up even your darkest NIGHTS
君の心の暗闇を 照らしてあげるから

[Chorus]
You just call out my NAME
君はただ 私の名前を呼べば良いだけ
And you know wherever I AM
たとえ私が その時どこに居ようとも
I'll come running to see you AGAIN
君のためなら 全速力で駆けつけるわ
Winter, spring, summer, or FALL
冬でも 春でも 夏でも 秋でも
All you have to do is CALL
いつでも構わない 電話してちょうだい
And I'll be there, You've got a FRIEND
すぐに行くから 友だちだもの

If the sky above you grows dark and full of CLOUDS
見上げた空が 雲に満たされて闇をもたらし
And that old north wind begin to BLOW
そこに冷たい北風が 吹きつけ始めたら
Keep your head together and call my name out LOUD
まずは慌てないで 大きな声で私の名前を叫びなさい
Soon you’ll hear me knocking upon your DOOR
すぐに君ん家のドアを ノックしてみせるから

You just call out my NAME
君はただ 私の名前を呼べば良いだけ
And you know wherever I AM
たとえ私が その時どこに居ようとも
I'll come running to see you again
君のためなら 全速力で駆けつけるわ
Winter, spring, summer, or FALL
冬でも 春でも 夏でも 秋でも
All you have to do is CALL
いつでも構わない 電話してちょうだい
And I'll be there, yes, I will
すぐ行くからね

Now, ain't it good to know that you've got a friend?
それで 友だちがいることの 何がいけないの?
People can be so COLD
人は時に 冷酷になって
They'll HURT you, yes, and DESERT you
君を傷つけたり 見捨てたりする
They'll take your SOUL If you let them
でもそれは 君の閉ざした心がそうさせてるの
Oh, but don't you let them
結局 君の気持ち次第なのよ

[Chorus]
You just call out my NAME
君はただ 私の名前を呼べば良いだけ
And you know wherever I AM
たとえ私が その時どこに居ようとも
I'll come running to see you AGAIN
君のためなら 全速力で駆けつけるわ
Winter, spring, summer, or FALL
冬でも 春でも 夏でも 秋でも
All you have to do is CALL
いつでも構わない 電話してちょうだい
And I'll be there, You've got a FRIEND
すぐに行くから 友だちだもの

You've got a friend, You've got a friend
みんな友だち 君の友だち
Ain't it good to know, you've got a friend?
友だちって ステキだね…

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?