見出し画像

【和訳】Luv(sic)

NujabesとShing02による"Luv(sic)"の和訳です。

Lovesick like a dog with canine sensitivity
感受性を持った犬のように恋に悩んでる
developing this new theory of relativity
新しい相対性理論を培いながら
connecting our souls resting in captivity,
囚われた2人の魂を繋げる
positive life sacrifice what it is to me
僕にとっては人生における前向きな犠牲さ
our history, only a quarter of a century
僕たちの歴史はたったの四半世紀
reality, sitting on the shoulders of our chemistry
現実は僕たちの相性にかかってる
see ain't no mystery, the colours that we mix will set the mind free,
なんの不思議もない、僕たちが混ぜる色合いは
僕らの思いを自由にする
let the blind see beyond harmony!
盲者にハーモニーの向こう側を見せよ!
breathe life into dead space blow away all clouds of doubt
死んでしまった場所に生を吹き込み疑いの雲を吹き飛ばす
new territory we determine to be
僕らが決める新しい領域は
everything a safe haven is supposed to be
全てがあるべき安全な隠れ家
now it might seem distant but the time is near
今は遠く思えてもその時は近い
when our thoughts take off and split the atmosphere
僕らの思いが飛び立って大気を裂く時
pure sound waves travel semi-infinitely,
清純な音波は半永久的に進んでいく
plus I'll see you there utmost definitely!
それに僕は絶対的に君に出会うだろう

'cause the beat plus the melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
だってこのビートとメロディーが愛についてかくも淀みなく明白に語らせてくれるから
'cause the beat plus the melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
だってこのビートとメロディーが愛についてかくも淀みなく明白に語らせてくれるから

good gracious, every process has a genesis and ends with a revelation
ああ言うなれば全ての過程は創世に始まり黙示に終わる
god bless this opportunity for me to find a voice
for some words that have waited for way too long
余りにも長く待ち過ぎた言葉に声を与えられるこの機会に感謝する
low wages, small tips on the avenue
低い賃金、大通りでの少ないチップ
never wasted, all hits for a revenue
一銭も無駄にせず、ヒット曲は収入に
haven't you heard the news lately?
最近ニュースは聞いてないの?
seems we've been living for sometimes in a purgatory
僕たちここしばらくは煉獄を生きてきたみたいだ
but yo, I thought I knew what a love song sound like
でもさ、ラブソングの響きなんて知ってると思ってた
but I felt a warmer tune in the sunlight
でも太陽の下でもっと温かい調べを感じた
I could still hear it in the room past midnite,
真夜中過ぎ部屋に帰ってもまだ聞こえるんだ
gotta move, take a solo cruise in the moon light
行かなきゃ、月光の中を一人ぶらつく旅に出る
sometimes I do forget , oh how much we could ease the lives we lead
時々忘れてしまうんだ、人生どれだけ楽にできるか
if we learn to let go, the reins that we hold
握った手綱を手放すことを覚えて
return to our souls, and the spirit let flow
魂に帰って精神を流れさせれば
so you see, upon everyday faced there's a million shades to express definition of grace
だから恩寵の意味を示す幾百もの亡霊が日々の中にはいるんだ
but the method I choose my prerogative,
でも僕は自分の特権としてこの方法を選ぶよ
there's so much love in me I got to give!
自分の中に溢れる愛を与えなきゃ!


(chorus)

oh how I could write a book on how you make me feel,
ああ君が僕に抱かせる気持ちを本にできればと思う
but how about this song that I wrote for you?
でも君のために書いたこの歌ならどうかな?
what I feel like... I wanna put my trust in these simple words
for you to feel what I'm saying, what you feel like?
僕の思いは… こんなシンプルな言葉に思いを託して僕が言いたいことを君に感じてほしいと思うんだ
reminisce about the little episodes that we shared together?
一緒に過ごしたちょっとした逸話を思い返してみようか?
remember the time that you told me in the cold night,
寒い夜に伝えてくれたことを覚えてる
to relax when all I knew was to hold tight
固く掴まっておくことしか知らなかった僕に緩めることを教えてくれたことを
remember the time that I spoke to a crowd in a full house and realized that you was my ace?
満員の劇場で観客に向かい合い、君こそが僕のエースだって気付いた時のことを覚えてる?
I was the joker on the stage singing the blues
僕は舞台でブルースを歌うジョーカーだった
all eyes on me and had nothing to prove
人々の目が僕に注がれる中で投げやりになってた
but yo, I thought I knew what a diamond shine like
でもさ、ダイヤモンドの輝きなんて知ってると思ってた
but I felt a sharper love in the limelight,
でもスポットライトを浴びながらもっと鋭い愛を感じたんだ
from the queen of hearts watching me quietly in the upper deck balcony
上階のバルコニー席で僕を静かに見守るハートのクイーンから
sometimes I do suspect, I'm an actor in a well-scripted live divine comedy
時々思うんだ、自分は出来過ぎた脚本からなる神聖な喜劇の演者じゃないかって
when I look back at that frozen slice of time and try to defrost the senses lost
凍結された時間の断片を見返して失われた感覚を解凍しようとしてる時にね
now enough with the metaphors, the motivation that I wrote this letter for
さてメタファーはもう十分だ、この手紙を書いたのは君に知ってもらうためなんだ
for you to know that the music help us carry on,
like you say a new day will bring us tomorrow...
新しい日が明日をもたらすように、
音楽は僕たちが前へ進む助けとなるってことを…

'cause your beat plus my melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
だって君のビートと僕のメロディーが愛についてかくも淀みなく明白に語らせてくれるから
'cause my beat plus your melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
だって僕のビートと君のメロディーが愛についてかくも淀みなく明白に語らせてくれるから

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?