見出し画像

Leciono 30 La elekto de la prezidanto de la Liberal-Demokrata Partio

La elektoエレクト de la prezidantoプレズィダント de la Liberal-Demokrataリベラル-デモクラータ Partioパルティオ
(自民党総裁選)

Japano Aヤパーノ ア kajカイ Japano Bヤパーノ ブ 
(国民A と 国民B)

Japano Aヤパーノ ア:  "Ĉi-fojeチ-フォイェ enエン la elektoエレクト de la prezidanto プレズィダント de la Liberalaリベラーラ Demokrataデモクラータ Partioパルティオ, estasエスタス tiomティオム da kandidatojカンディダトイ, ke ĝi similasシミラス alアル la elektoエレクト de la guberniestroグベルニエストロ de Tokioトキオ."
(今回 〜で その 選挙 〜の その 党首 〜の その 自由主義 民主主義、 〜である それだけの 〜の 候補者達 〜ということ それ 似ている 〜に その 選挙 〜の その 知事 〜の 東京)

Japano Bヤパーノ ブ:  "Verŝajneヴェルシャイネ estasエスタス iujイウイ politikistojポリティキストイ, kiujキウイ dirasディラス, ke iliイリ vendasヴェンダス siajnシアイン afiŝajnアフィシャイン kadrojnカドロイン."
(おそらく 〜である いくつかの 政治家達の、 〜する人々 言う、 〜ということ 彼ら 売る 自分達の ポスターの フレーム)

Japano Aヤパーノ ア:  "La elektoエレクト de la prezidantoプレズィダント ne havasハヴァス afiŝtabulojnアフィシュタブロイン!"
(その 選挙 〜の その 党首 〜ない 持つ ポスター掲示板を)


 自民党総裁選

 国民A「今回の自民党総裁選、候補者がいっぱいいて都知事選みたい」
 国民B「私のポスター枠売ってますと言う議員もいるだろうね」
 国民A「総裁選は掲示板ねぇから!」

 
 ★解説

 
 1会話目

 Ĉi-foje: Ĉi-: 「この」という意味を持つ指示詞のプレフィックスです。

 foje: 「回」「時」という意味の名詞です。

 Ĉi-foje: 「今回」「今回の」という意味になります。

 en: 前置詞で「~で」「~の中に」という意味です。

 la elekto: 「選挙」という意味の名詞です。laは定冠詞で、「その選挙」を指します。
 en la elekto: 「選挙で」「選挙において」という意味です。

 de: 前置詞で「~の」という意味です。

 la prezidanto: 「党首」という意味の名詞で、laは定冠詞です。

 de la Liberala Demokrata Partio: 「自由民主党の」という意味のフレーズです。

 Liberala Demokrata Partio: 固有名詞として「自由民主党」を指します。

 de la prezidanto de la Liberala Demokrata Partio: 「自由民主党の党首」という意味です。

 estas tiom da kandidatoj

 estas: 動詞esti(「~である」)の現在形です。

 tiom: 「それだけの」という意味の副詞です。

 da: 数量を示す前置詞で、「~の」という意味があります。

 kandidatoj: 「候補者たち」という意味の名詞で、-ojは複数形の接尾辞です

 estas tiom da kandidatoj: 「それだけの候補者がいる」という意味です。

 ke ĝi similas al la elekto de la guberniestro de Tokio

 ke: 接続詞で「~ということ」「~ので」という意味です。

 ĝi: 代名詞で「それ」を指します

 similas: 動詞simili(「似ている」)の現在形です。

 al: 前置詞で「~に」という意味です。

 la elekto de la guberniestro de Tokio: 「東京都知事選挙」という意味のフレーズです。

 la elekto: 「選挙」

 de la guberniestro: 「知事の」

 de Tokio: 「東京の」

 ke ĝi similas al la elekto de la guberniestro de Tokio: 「それが東京都知事選挙に似ているということ」という意味です。

 2会話目

 Verŝajne: 副詞で「おそらく」という意味です。

 estas: 動詞「esti(である)」の現在形です。

 iuj politikistoj: 名詞句で「いくつかの政治家」という意味です。

 iuj: 不定代名詞で「いくつかの」という意味です。

 politikistoj: 名詞で「政治家」の複数形です。

 kiuj diras: 関係代名詞句で「~と言っている」という意味です。

 kiuj: 関係代名詞で「~する人々」という意味です。

 diras: 動詞「diri(言う)」の現在形です。

 ke ili vendas siajn afiŝajn kadrojn: 従属節で「彼らが自分たちのポスターのフレームを売っている」という意味です。

 ke: 接続詞で「~ということ」という意味です。

 ili: 代名詞で「彼ら」という意味です。

 vendas: 動詞「vendi(売る)」の現在形です。

 siajn: 再帰所有代名詞で「自分たちの」という意味です。目的格の複数形です。

 afiŝajn kadrojn: 名詞句で「ポスターのフレーム」という意味です。

 afiŝajn: 形容詞「afiŝa(ポスターの)」の目的格複数形です。

 kadrojn: 名詞「kadroj(フレーム)」の目的格複数形です。

 文法のポイント

 語順: エスペラント語では語順が比較的自由ですが、通常は主語-動詞-目的語の順になります。
 この文では「estas iuj politikistoj」が主語と動詞、「kiuj diras, ke ili vendas siajn afiŝajn kadrojn」が目的語です。

 関係代名詞: 「kiuj」は先行詞「iuj politikistoj」にかかり、「~する人々」という意味を持ちます。

 再帰所有代名詞: 「siajn」は主語「ili」にかかり、「自分たちの」という意味を持ちます。
 再帰所有代名詞は、主語と所有者が同一であることを示します。

 目的格: 名詞や形容詞が目的格になるとき、語尾に「-n」が付きます。この文では「siajn afiŝajn kadrojn」が目的格です。


 3会話目


 La elekto de la prezidanto
: 名詞句で「党首の選挙」という意味です。

 La: 定冠詞で「その」という意味です。

 elekto: 名詞で「選挙」という意味です。

 de: 前置詞で「~の」という意味です。

 la prezidanto: 名詞句で「党首」という意味です。

 la: 定冠詞で「その」という意味です。

 prezidanto: 名詞で「党首」という意味ですが、政党の党首とも訳せます。

 ne havas: 否定文で「持っていない」という意味です。

 ne: 否定詞で「~ない」という意味です。

 havas: 動詞「havi(持つ)」の現在形です。

 afiŝtabulojn: 名詞で「ポスター掲示板」という意味です。目的格の複数形です。

 afiŝtabulojn: 名詞「afiŝtabulo(ポスター掲示板)」の目的格複数形です。

 文法のポイント

 この文では「La elekto de la prezidanto」が主語、「ne havas」が動詞、「afiŝtabulojn」が目的語です。

 定冠詞: 「la」は特定のものを指す定冠詞です。

 前置詞: 「de」は所有や関連を示す前置詞です。

 否定詞: 「ne」は動詞の前に置かれ、否定を示します。

 目的格: 名詞が目的格になるとき、語尾に「-n」が付きます。
 この文では「afiŝtabulojn」が目的格です。


 

⬇TOPページはこちら⬇


いいなと思ったら応援しよう!

アホんにゃら
楽しい一時を過ごされたとお感じになられましたら、チップを残して頂けると幸いです。 (If you feel like you had a great time, I would appreciate it if you could leave a tip.)