見出し画像

【翻訳部辞書】人気記事トップ5

こんにちは。プロジェクトマネージャーの小沢です。これまで、「全期間のなかでの人気記事トップ5」と、「【翻訳のヒント」の人気記事トップ5」をご紹介しましたが、今回は「【翻訳部辞書】シリーズのトップ5」をピックアップしてみました。

【翻訳部辞書】は辞書のようにA~Zのアルファベットごとにその文字で始まる言葉を取り上げて、翻訳部のメンバーが自由に書いている記事です。

さっそく5位から見てみましょう!

第5位 【翻訳部辞書:S】 sensitive(小島)

本屋さんでよく見かける本『繊細さんの本』のこと、自身の繊細さと、翻訳の仕事の相性のよさについて書いています。コンプレックスだった繊細さが、実は強みでもあったというお話です。

第4位 【翻訳部辞書:D】Dormitory(小沢)

とある大学の女子寮の思い出などをまとめた記事です。寮生活は人によって本当に千差満別だと思うので、「絶対におススメ」ではありませんが、私はいい経験を積むことができました。

第3位 【翻訳部辞書:V】VPL-映画字幕を楽しむ(藤田)

字幕なしで映画を楽しむ、という目標から、字幕の面白さにも気がついたというエピソードです。“VPL”ってなんだろう?って気になりますよね。ぜひ読んでみてください。

第2位 【翻訳部辞書:P】Peter Piper-早口言葉に挑戦!(小沢)

英語と日本語の早口言葉をすこし紹介しています。早口言葉ってなぜかチャレンジしたくなりますよね。目覚まし代わりにどうぞ。

そして第1位はこちら!

第1位 【翻訳部辞書:Q】quadrilemma―数に溺れて(藤田)

dilemma(ジレンマ)という言葉について調べたことをきっかけに、その上のtrilemma、quadrilemmaまで調べていったという話です。さいごのライフハックは確かにそうかもしれない、と納得の内容でした。

いかがでしたでしょうか。基本、【翻訳のヒント】シリーズや、翻訳にまつわる記事のほうがよく読まれていますが、翻訳部メンバーの個性がにじみ出ている【翻訳部辞書】シリーズも楽しみにされている方々も多いかと思います。

【翻訳部辞書】シリーズも、【翻訳のヒント】同様にマガジン化していますので、よかったらのぞいてみてください。


いいなと思ったら応援しよう!