【翻訳部辞書】人気記事トップ5
こんにちは。プロジェクトマネージャーの小沢です。これまで、「全期間のなかでの人気記事トップ5」と、「【翻訳のヒント」の人気記事トップ5」をご紹介しましたが、今回は「【翻訳部辞書】シリーズのトップ5」をピックアップしてみました。
【翻訳部辞書】は辞書のようにA~Zのアルファベットごとにその文字で始まる言葉を取り上げて、翻訳部のメンバーが自由に書いている記事です。
さっそく5位から見てみましょう!
第5位 【翻訳部辞書:S】 sensitive(小島)
本屋さんでよく見かける本『繊細さんの本』のこと、自身の繊細さと、翻訳の仕事の相性のよさについて書いています。コンプレックスだった繊細さが、実は強みでもあったというお話です。
第4位 【翻訳部辞書:D】Dormitory(小沢)
とある大学の女子寮の思い出などをまとめた記事です。寮生活は人によって本当に千差満別だと思うので、「絶対におススメ」ではありませんが、私はいい経験を積むことができました。
第3位 【翻訳部辞書:V】VPL-映画字幕を楽しむ(藤田)
字幕なしで映画を楽しむ、という目標から、字幕の面白さにも気がついたというエピソードです。“VPL”ってなんだろう?って気になりますよね。ぜひ読んでみてください。
第2位 【翻訳部辞書:P】Peter Piper-早口言葉に挑戦!(小沢)
英語と日本語の早口言葉をすこし紹介しています。早口言葉ってなぜかチャレンジしたくなりますよね。目覚まし代わりにどうぞ。
そして第1位はこちら!
第1位 【翻訳部辞書:Q】quadrilemma―数に溺れて(藤田)
dilemma(ジレンマ)という言葉について調べたことをきっかけに、その上のtrilemma、quadrilemmaまで調べていったという話です。さいごのライフハックは確かにそうかもしれない、と納得の内容でした。
いかがでしたでしょうか。基本、【翻訳のヒント】シリーズや、翻訳にまつわる記事のほうがよく読まれていますが、翻訳部メンバーの個性がにじみ出ている【翻訳部辞書】シリーズも楽しみにされている方々も多いかと思います。
【翻訳部辞書】シリーズも、【翻訳のヒント】同様にマガジン化していますので、よかったらのぞいてみてください。