歌詞和訳ーBeale Street Blues
バリー・ジェンキンス監督の映画『ビールストリートの恋人たち』(2018年)は、ジェームズ・ボールドウィンの同名小説を原作にしています。原題は"Beale Street could talk"、「ビールストリートが口をきけたなら」というような意味です。このフレーズはもともとBeale Street Bluesというブルースの歌詞の一節から取られています(ややこしい)。
実際のビールストリートはテネシー州メンフィスにあります。しかし、物語の舞台はNYなので映画のタイトルを「ビールストリートの恋人たち」としてしまうのはちょっと違和感があります。
まあそれはともかく、もとの詩を訳してみました。
Beale Street Blues
私はゲイ・ブロードウェイの光を見た。
フリスコ湾を降ったところの古い市場通りで
目抜通りも散歩したし、株式市場で賭け事もしたんだ
世界の七不思議を私は見た
そしてその多くに私は行ったんだ
私のアドバイスを聞け、人々よ、そしてまずはビールストリートを見よ!
あなたがたは見るだろう、美しいガウンを着た可愛らしい黒人を
あなたがたは見るだろう、仕立てたスーツと?それが私に渡されるのを?を
あなたがたは誠実な男に会うだろう、そしてスリの達人に出会うだろう
あなたがたは見い出すだろう、仕事は決して止まることはない、誰かが殺されるまでは!
もしビールストリートに口あらば、もしビールストリートに口あらば、
結婚した男はベッドを持たなければならないし、歩かなければならない
一人か二人、酒を口にしたこともない男を除いては。
そして通りの角の盲目の男が歌い上げる、"ビールストリート・ブルース"!
私は知ってるほかのどこよりもここに居る
私は知ってるほかのどこよりもここに居る
私を去らせようとしたら軍曹が要るぞ!
私は川に行っているんだ、たぶん、やがては
そうだ、私は川に行っているんだ、たぶん、やがては
だって川は濡れている、そしてビールストリートでされることは乾いていくんだ!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?