見出し画像

鬼滅の刃で中学英語#38~「持っている」だけじゃない「have」が一瞬でわかる法~

あまり知られていませんが、「have」は、英語ネイティブの会話で最も使われる一般動詞なんですね。

意外ですよね?

「持つ」なのに? と、我々日本人の感覚では思うかもしれません。

・・・ということで、今回は、過去3回に渡って取り上げた、色んな意味がある一般動詞「have」について、ちょっと深掘りしつつも、今まで学校で教えてきてもらった「have」とはまったく違う、でもわかりやすい方法で「have」を理解してもらおうと思います。

関連
#35~「君は心が綺麗ですね」はbe動詞か一般動詞か~
#36~「もう教えることはない」を英語で
#37~~「食べる=eat」じゃない!?~

日本語の「持つ」をおさらい

「have」の最も一般的なイメージは「持つ」ですね。

そもそも、日本語の「持つ」は、

私はペンを持っています
私はリンゴを持っています
私はいいアイディアを持っています
私は熱い心を持っています
私はスマホを持っています

と言うように、

ペンやリンゴのように今まさに「手に持っている」時、
アイディアや心のように「自分の存在の内側にある」時、
今手元になくても「自分の領域(テリトリー)にある」時、
持つ」と表現します。

図にするとこうなりますね。

スライド3

スマホは今持っていなくても、自分の領域(青い部分)にあるものだから「持っている」と言えますし、これらはすべて「あります(有ります)」と言い換えることもできます

私はペンを持っています
 ⇒私の右手にペンがあります
私はリンゴを持っています
 ⇒私の左手にリンゴがあります
私はいいアイディアを持っています
 ⇒私にはいいアイディアがあります
私は熱い心を持っています
 ⇒私には熱い心があります
私はスマホを持っています
 ⇒家にスマホがあります

では、「have」はどうでしょうか?

「have=持つ」?

先ほど図に表された言葉は、「I have a pen.」のように、すべて「have」で表すことができますね。

私はペンを持っています
 ⇒I have a pen.
私はリンゴを持っています
 ⇒I have an apple.
私はいいアイディアを持っています
 ⇒I have a good idea.
私は熱い心を持っています
 ⇒I have a hot heart.
私はスマホを持っています
 ⇒I have a smart phone.

これだけ見ると、「持つ=have」というよりは、「持っている=have」が成立しますよね?

実際、「have」を辞書で調べると「持つ」ではなく「持っている」と書いてあります


ちなみに、日本語の「持つ」には「ある」という意味もありますが、「have」も同じように「ある(有る)」と訳すことができると言うことは、#36でもお話した通り

実際、鬼滅英語版でも、原作には「持っている」とは書いてありませんが、意味的には「持つ」「ある」と考えられるセリフもありました。

have - コピー

You and I have very different values.
俺と君とでは(持っている)物ごとの価値基準が違うようだ
Aha... then I have a great idea...
そうか では素晴らしい提案を(持っているので)しよう
(出典:Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Vol.8/原作:『鬼滅の刃』第8巻

いずれも()内の太字は、こちらで書き加えたものですが、こうやって「have=持つ、ある」と訳しても、確かに通じます。

ここまでなら、「have=持っている」でも問題なさそうな感じですね。

でも、前回#37でお話ししたとおり、「have」にはこんな使い方もありましたね。

画像7

If you're hungry, you can have this too.
そんなにお腹が空いているなら これも食べていいぞ
(出典:Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Vol.4/原作:『鬼滅の刃』第4巻

have_some - コピー

Have some tea. Please.
お茶です どうぞ…
(出典:Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Vol.8/原作『鬼滅の刃』第8巻

「have」を(広い意味での)「食べる」「飲む」で使っているんでしたね。

関連
#37~「食べる=eat」じゃない!?~

「have=持っている」だけじゃない理由

つまり、「have」は日本語の「持っている」よりも広い使い方をするので、「have=持っている(ある)」というよりは、

have ≧ 持っている、ある

と言えます。

最初の「持つ」の時に使ったイメージ図で考えるとわかりやすいです。

画像5

こちらは、「have」が対象とする範囲です。

確かに、ペンもリンゴもアイディアも心もスマホも「have」で表現できますが、人物の周りの青い部分が、「持っている」よりも大きいですよね?

実はこれが、「持っている」と「have」の大きな違いなんですね。

具体例を挙げてみましょう。

通常、日本語では「持っている」「ある(有る)」と言えない、

私には妹がいます
私は犬を飼っています
お茶をいただきます
ランチをいただきます

を、英語で言ったらどうなりますか?

私には妹がいます。
 ⇒I have a sister.
私は犬を飼っています。
 ⇒I have a dog.
お茶をいただく。
 ⇒I have a cup of tea.
ランチをいただく。
 ⇒I have a lunch.

と、実は全部「have」で表すことができますね。図にしてみましょう。

スライド2

妹も(弟も兄も父も子どもも)「have」。
犬も(猫もインコもトカゲも)「have」。
飲食も「have」なんです(自分の領域に入れるイメージ)。

日本語の場合だと、妹なら「います」、犬なら「います/飼っています」、というように「持っている」という表現は使いませんよね?

だって、妹は自分の持ち物ではないし、犬だって飼ってはいるけれど、物ではないので「持っている」という表現はふさわしくない・・・でも、英語ではそれを表せる。

これを見ても、英語の「have」は、日本語の「持っている」では表せないような範囲のことも表せる、ということがわかりますよね?

だから、「have=持っている」ではなくて、

have ≧ 持っている

と言えるわけなんですね。

これを理解しておくと、「have」を使った色んな表現の意味がわかってきますよ!

色んな「have」も、こう考えれば覚えられる!

ちなみに「have」は他にも、

予約がある。
 ⇒I have a reservation.
頭痛がする。
 ⇒I have a headache.
パーティーを開催しよう。
 ⇒Let's have a party.
お休みをとります。
 ⇒I'll have a holiday.
私が操縦します。
 ⇒I have control*.
*二人が操縦可能な航空機で、どちらが操作するかを宣言する言葉。これを言われた方は「You have control」といって操作を変わる(出典

などなど、こんなのはほんの一部ですが、日本語で「持っている」と訳せないものでも「have」で表現できることは山ほどあります(髪が長いも「I have long hair」になるし)。

それをいちいち、「持っているだから、ここではこう考えて……」とするよりも、

スライド6

と、自分の領域(テリトリー)の中にあることなんだと理解し、そこから相応しい日本語訳を考えればいい、ということになります。

「予約」も「頭痛」も「パーティー」も「休日」も「操縦権」も、私のものになっているから、全部「have」が使えます。もちろんそれが、目の前の人のことだったら「You have」になります。

この感覚は、あくまで自分が持っている物、自分の領域に有るものから「have=持つ」という考えに慣れた日本人にはなかなかやっかいで、結果的にその都度覚えている状態です。

ですが、「自分の領域に有る」ものは「have」で表せると考えると、英文中の謎の「have」が出てきても、「こういうことなんだな」と推察することができるようになりますし、英和辞典に20も30も「have」の意味が載っている理由もわかってくるのではないでしょうか??

さらに、「have to~」とか「have+過去分詞」などもありますが、実はそれも全部、この「have」のイメージを理解しておけば、すんなり入ってくるんです。

しかし、解説が長くなるので、今日はここまで!

ちなみに「have」が1位とちゃんと書いている本も出ていますので、そういうので学ぶのも一つです!

本日のまとめ
・「have」は「持つ」よりも対象の範囲が広く「have ≧ 持つ
・だから「持つ」以外の意味がある
・自分の領域にあるものが「have」

いいなと思ったら応援しよう!