tốt bụng / お腹が良い!?
Tất cả mọi người ơiiiii
Khoai Tây đây
みなさん、こんにちは。
ほあいたいです。
優しいの表現
hiền(ひえん)
優しい(性格、雰囲気など心)
tốt bụng(とっとぶん)
親切(助けたり行動を伴う優しさ)
単語を切り取るとこういう意味。
tốt = 良い
bụng = お腹
どうしてお腹が良いと親切なの??
"お腹" は "心" をあらわす。
日本語でも ”腹をくくる” ”太っ腹” などお腹に心が存在する表現があるね。
あとは悪い意味の言葉だと "腹黒い" とか。
みんなお母さんのお腹の中にいて、心優しいお母さんからたくさんエネルギーをもらっていたね。
心優しいhiềnな人に助けてもらったりしたときはtốt bụngを使おう。
【おまけ】の会話
Em:Em đau bụng...
お腹が痛い。。。
Anh:Anh làm cháo cho em vì cháo tốt để bụng nhé
おかゆを作ってあげる、おかゆはおなかに良くて優しいからね〜
Em:Anh tốt bụng quá (•ө•)♡
Anhは超親切〜
やっぱ優しくて親切な人がモテるよね^^
僕はお腹がちょっと出てるから、良いお腹してるねって言われる(笑)
Tiếng Việt khó ư?(てぃぇんびえっとほーうー)
ベトナム語難しい?
こう聞かれたらこう答えよう。
Bình thường thôi!(びんとぅあんとーい)
楽勝だい!