石油戦争や政権転覆戦争のために海外に軍隊を派兵しません
I won’t send our troops abroad for oil wars or regime change wars. Once elected, I will give veterans a formal say in shaping policies that are pro-veteran and pro-peace. #Kennedy24
による英語からの翻訳
私は、石油戦争や政権転覆戦争のために海外に軍隊を派兵しません。当選したら、私は退役軍人に、退役軍人寄りで平和寄りの政策を策定する正式な発言権を与えます。 #Kennedy24
キーワードと例文:
VETERAN
退役軍人、復員兵
THE VETERANS DAY
退役軍人の日
VIOLENCE AND MAYHEM AROUND THE WORLD
世界中の暴力や騒乱
FOREIGN POLICY ESTABLISHMENT
外交政策の支配層
THE MILITARY INDUSTRIAL COMPLEX
軍産複合体
A GLOBAL EMPIRE
世界帝国
GENERATE ENDLESS CROPS OF NEW ENEMIES
新たな敵を際限なく生み出す
REGIME CHANGE WARS
政権転覆戦争
ROOT OUT CORRUPTION IN THE DEFENSE INDUSTRY
防衛産業の腐敗 を 根絶する
OUR NATION'S FOREIGN POLICY ESTABLISHMENT AND THE MILITARY INDUSTRIAL COMPLEX HAS WAGED MANY QUESTIONABLE WARS, AND HAS CREATED A GLOBAL EMPIRE THAT GENERATES ENDLESS CROPS OF NEW ENEMIES.
わが国の外交政策の支配層と軍産複合体は、多くの疑わしい戦争をしかけ、新たな敵を際限なく生み出す世界帝国を作り上げてきた。
SEND MILITARY ABROAD FOR REGIME CHANGE WARS OR OILS
政権転覆戦争や石油のための軍隊を派遣
send troops abroad for oil wars or regime change wars
石油戦争や政権転覆戦争のために海外に派兵
ROOT OUT CORRUPTION IN THE DEFENSE INDUSTRY
防衛産業の腐敗を根絶
(全文。訳文は機械語訳を用いて手直ししていますが誤訳が多くすみません)
Kennedy24 on Veteran’s Day
https://twitter.com/RobertKennedyJr/status/1723072989309149634
I won’t send our troops abroad for oil wars or regime change wars. Once elected, I will give veterans a formal say in shaping policies that are pro-veteran and pro-peace. #Kennedy24
HEY, EVERYONE,I'D LIKE TO TAKE A FEW MOMENTS ON THIS VETERANS DAY
OR OFFER SOME WORDS TO AMERICA'S VETERANS.
AND I WANT GO BEYOND MERELY THANKING YOU FOR YOUR SERVICE TO OUR COUNTRY AND TELL YOU HOW I WILL ACTUALLY HONOR YOUR SERVICE AND DRAW FOR YOUR KNOWLEDGE AND EXPERIENCE IN MY ADMINISTRATION.
皆さん、この退役軍人の日に少し時間を取って、アメリカの退役軍人の皆さんに言葉を贈りたいと思います。 そして、私は単にあなたがたの我が国への貢献に感謝するだけでなく、私が実際にあなたがたの貢献に敬意を表し、私の政権におけるあなたがたの知識と経験をどのように活用するかをお伝えしたいと思います。
AFTER VIETNAM, THE NATURE OF OUR MILITARY CHANGED DRAMATICALLY.
AND IT BECAME AN ALL-VOLUNTEER FORCE.
MOST OF YOU VOLUNTEERED OUT OF PATRIOTISM AND IDEALISM,
AND THREE QUARTERS OF YOU DEPLOYED MORE THAN ONCE.
YOU MAY NOT HAVE AGREED WITH ALL THE POLICIES THAT LAUNCHED THOSE WARS THAT YOU SERVED IN.
OR MAYBE YOUR VIEWS CHANGED IN THE COURSE OF YOUR SERVICE.
BUT THAT IMPULSE OF SACRIFICE AND SELFLESSNESS AND DEDICATION IS WHAT WE NEED TO DRAW ON TODAY TO TURN OUR COUNTRY AROUND
TO FULFILL ITS HIGHEST IDEALS ONE OF THOSE IDEALS IS OF AMERICA THE PEACEFUL.
ベトナム戦争後、わが軍のあり方は劇的に変化した。 そして、それはすべて志願兵の力になりました。 あなた方のほとんどは、愛国心と理想主義から志願しました。 そして、4分の3の人は複数回デプロイ(戦地配備任務)しています。 あなたは、自分が従軍した戦争を引き起こしたすべての政策に同意したわけではありません。 あるいは、奉仕活動の過程で見解が変わったのかもしれません。 しかし、犠牲と無私無欲と献身の賜物こそが、この国を好転させるために今日私たちが引き出さなければならないものです その最高の理想を実現するために、その理想の一つは平和なアメリカです。
MORE THAN 200 YEARS AGO, JOHN QUINCY ADAMS SAID,
200年以上前、ジョン・クインシー・アダムスはこう言いました。
"AMERICA GOES NOT ABROAD IN SEARCH OF MONSTERS TO DESTROY.”
「アメリカは、倒すべき怪物を求めて海外に行くのではない。」
BUT UNFORTUNATELY, THAT IS NO LONGER TRUE.
しかし、残念ながら、現実はそうではない。
I KNOW THAT YOU DID NOT JOIN THE ARMED FORCES TO VISIT VIOLENCE AND MAYHEM AROUND THE WORLD
あなたが世界中の暴力や騒乱のために軍隊に入隊したわけではないことは承知しています
BUT OUR NATION'S FOREIGN POLICY ESTABLISHMENT AND THE MILITARY INDUSTRIAL COMPLEX HAS WAGED MANY QUESTIONABLE WARS, AND HAS CREATED A GLOBAL EMPIRE THAT GENERATES ENDLESS CROPS OF NEW ENEMIES.
しかし、わが国の外交政策の支配層と軍産複合体は、多くの疑わしい戦争をおこし、新たな敵を際限なく生み出す世界帝国を作り上げてきた。
SOMETIMES, YOUR PATRIOTISM AND BRAVERY HAVE BEEN EXPLOITED TO SERVE GOALS CONTRARY TO OUR COUNTRY'S FOUNDING PRINCIPLE AND YOUR OWN VALUES.
時には、あなたの愛国心と勇気が悪用され、わが国の建国理念やあなたの価値観に反することをさせられてきた。
WHEN I'M IN THE WHITE HOUSE, I'M GOING TO RETURN OUR MILITARY TO ITS TRUE FUNCTION,
WHICH IS TO DEFEND THE AMERICAN HOMELAND.
私がホワイトハウスにいれば、私は軍隊を本来の機能に戻します。 それは、アメリカ本土を守ることです。
I WON'T SEND YOU ABROAD FOR REGIME CHANGE WARS OR OILS,
政権転覆戦争や石油のために海外派兵しません。
I WILL UNWIND THE SPRAWLING MILITARY EMPIRE THAT HAS DEPLOYED SO MANY OF YOU NEEDLESSLY, AND GRADUALLY SHUTTERS MOST OF THE 800 AMERICAN BASES AROUND THE WORLD.
私は、あなた方を不必要に多く配置してきた広大な軍事帝国を解体します。世界中にある800の米軍基地のほとんどを徐々に閉鎖していきます。
TO DO THAT, I NEED YOUR HELP.
そのためには、あなたの助けが必要です。
AND THAT IS WHY I’M GOING TO CONVENE A PERMANENT VETERANS ADVISORY COUNCIL,
そのために、常設の退役軍人諮問委員会を設置します。
WITH A SEAT ON THE NATIONAL SECURITY COUNCIL,
国家安全保障評議会の議席を得て、
SO THAT VETERANS HAVE A SAY IN FUTURE DECISIONS ABOUT WAR AND PEACE.
退役軍人が戦争と平和に関する将来の決定に発言権を持つように。
YOU, WHO HAVE SACRIFICED THE MOST, ARE AMONG THE BEST QUALIFIED TO GUIDE US.
最も多くの犠牲を払ったあなたは、私たちを導くのに最も適任です。
AND I WILL ALSO DRAW ON YOUR EXPERIENCE TO HELP ME ROOT OUT CORRUPTION IN THE DEFENSE INDUSTRY AND TO MAKE OUR MILITARY INTO A LEAN, EFFICIENT FIGHTING FORCE.
また、私は皆さんの経験を活かして、防衛産業の腐敗を根絶し、わが軍を無駄のない効率的な戦闘部隊にするためにも役に立ちます。
ALSO, THE VETERANS ADVISORY COUNCIL WILL HELP ME DELIVER THE VETERANS BENEFITS THAT YOU DESERVE, TO LOOK OUT FOR YOUR INTEREST,
また、退役軍人諮問委員会は、あなたが受けるに値する退役軍人の利益を提供するのを手伝い、あなたの関心に気を配ります。
AND TO PRIORITIZE THE HEALING AND TO PRIORITIZE THE HEALING OF THE PHYSICAL AND PSYCHOLOGICAL WOUNDS THAT MANY OF YOU RECEIVED AND STILL SUFFER.
そして、癒しを優先し、あなた方の多くが受け、今も苦しんでいる肉体的、心理的な傷の癒しを優先することです。
WITH YOUR HELP, I’LL BE A PEACE PRESIDENT.
YOU KNOW BETTER THAN ANYONE ELSE THE TOLL OF WAR ON BOTH WINNER AND LOSERS.
あなたの助けを借りて、私は平和の大統領になります。 勝者と敗者の両方に戦争がもたらす犠牲を、あなたは誰よりもよく知っています。
AND I PROMISE YOU I’M GOING TO DO EVERYTHING IN MY POWER AS PRESIDENT TO KEEP US OUT OF WAR.
そして、私は大統領として、戦争から私たちを守るために全力を尽くすことを約束します。
EXCEPT AS A LAST RESORT, AND ONLY IN DEFENSE OF OUR NATION AND OUR NATIONAL SECURITY INTERESTS.
ただし、最後の手段として、かつ我が国と国家安全保障上の利益を守る場合のみを除きます。
THANK YOU VERY MUCH.
HAVE A VERY. VERY AND BLESSED VETERANS DAY.
AND GOD BLESS ALL OF YOU.
ありがとうございました。
よい一日を。とても祝福された退役軍人の日を。
そして神のご加護を。