ダーリンとの言語コミュニケーション
変に翻訳された日本語のLineメッセージ
日本にきて5年目。
本人曰く、「日本語は50%理解しています」
私が見るに20%くらいかな?
ダーリンは妻が英語を話すのが自分が日本語を覚えない問題だと言っています。おいおい!人のせいにするな!
なので最近は私もできるだけ日本語を使うようにしています。
「わかった?」
ときいて
「ちょっと」
と言われたときだけ、理解してないと思うので英語で伝えます。
Lineのメッセージも最近は英語から日本語に翻訳したものを送ってきます。
しかし、そもそも英語が下手なので、何を言っているのかわからない翻訳が度々送られてきます。
さて、これは?
ダーリンからのLINEをつぶやきに投稿しました。
クイズ、何言ってるでしょうか?
「過去の男がアフリカのメジソンを連れてくるでしょう、テレビの近くにある私のファイルにお金を入れてタクビ男に払ってください」
答えは後日。
私も彼が帰宅しないとわかりません。笑
よくある事。
答えは・・・?
後日追加の答えです。
郵便局の男性がアフリカの薬を配達に来るでしょう。
テレビの近くにある私のファイルにお金があるので、宅急便の男性に払ってください。
たぶん「過去の男」⇒「POSTMAN」を「PASTMAN」に打ち間違えた。
そして宅急便と郵便局の配達の違いを良くわかってない。ww
しかし、もうすっかり慣れていてイライラもしない私の成長を感じます。
いいなと思ったら応援しよう!
みなさんからのご支援はNPO法人M-STEPの活動費として生かします。