【WeWorkでIPO市場は失速!!IPOの窓は閉じた。】毎日5分!経済英語NEWS!
おはようございます。
八木翼です。
WeWorkがIPOを延期したことで、IPOラッシュは
終わりを迎えていますね。
これから登場してくるどのIPOも基本的には、
お金は集まらないと見ていいでしょう。
ただし、既にIPOを終えた株については、
またお金が回ってくる可能性は十分にあります。
今は、債券市場に吸い取られている感じですが、
個人的には、それは少し早すぎで、また米株は
1段高になりそうな気配があります。
指標が崩れてないんですよね。
ニュースを見てみましょう。
【ドナルドトランプ】の翻訳をツイッターで始めてみました!
その他、重要な英語ニュースの邦題もツイートしています。
フォローしてみてください。
https://twitter.com/tentengu
(その他この人のツイートも翻訳して欲しいというもの
ありましたら連絡ください。翻訳します。)
■■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■【毎日5分!経済英語NEWS!】 2019_09_30
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・このメルマガを毎日読むことで、TOEIC点数の上昇、
TOEIC回答時間の短縮ができます。
既に多くの皆様から、TOEIC点数上昇の
ご連絡いただいております。
感想、質問、要望等ありましたらTwitterで
お気軽に質問ください。
最新のニュースなどについても、私の意見を
ツイートしていますので、是非フォローください。
私のSNSは明確にTwitterがメインです。
Twitterはこちら↓
https://twitter.com/tentengu
■■■━━━━━━━━━━━━━━━━
■■1.原文、 英文切り、和訳
(どこで文が切れるか、予測しながら読んでください。)
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━
After WeWork debacle, IPO market slams
brakes on unprofitable companies
(WeWorkの破滅後、不採算企業に対しIPO市場は急ブレーキ)
-------------------------------------------------------
(1-原文)
Companies making their debut on
the U.S. stock market are getting
a rough welcome, especially if
they are losing money, casting a
shadow over the calendar for
initial public offerings for the
rest of the year.
(1-構文解析)
Companies /S1
---(( making /V2
------their debut /IO2
------on the U.S. stock market /DO2
---)) /
are getting /V1
a rough welcome, /DO1
---{{ especially /
------if /
------they /S3
------are losing /V3
------money, /DO3
------casting /V4
------a shadow /IO4
------over the calendar /DO4
---------( for initial public offerings ) /
---------{ for [the rest of the year.:今年の残り]} /
---}} /
(1-和訳)
米国の株式市場に上場する会社は、手荒な歓迎を
受けている。
赤字の企業は得にで、今年の残りのIPOの予定に、
暗い影を落としている。
ここから先は
¥ 100
この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?