見出し画像

名前が覚えられない上に外国人の名前なんて、ハードルあがるじゃない?

韓国に住んで14年目で、困る事はだいぶ減ってはいるけど、それでも難易度が高いのが人の名前。

わかってもらえる人は多いと思うけど、
ただでさえ、そう、日本人の名前でさえ、
覚えるのが大変なのに、外国人の名前だなんて。
しかも韓国人の名前は似てるのが多い!!
同姓同名もいるし、苗字が違って下の名前が同じとか。
しかもその苗字が『キム』『パク』『イ』さんでほぼ8割。ふぅー。


最近困ってるのが娘のお友達の名前を
覚えるの。

ヒジン、アジン、ユジン、ウジン…
おいおい。
しかも、うまく聞き取れてなかったり、
他の話をしちゃうと、もう、アウト。
後から娘に『朝から一緒に教室入ったのお名前なぁに?』なんていちいち確認しなきゃいけない。

連絡先を交換するような長い会話の中だと、

「さっきうまく聞き取れなくて…すみません、お名前は…?」

ってきけるんだけど、その時点まで日本人
だと思われてないことが多くて『日本人なんで、韓国の、人の名前覚えるのが苦手で…』と告白するハメになる。

この流れが何度もあるよね。

あと、ジユンなのに呼ぶ時はジユニになったり、ジウンがジウンイになったりと、発音の変化もあって
うぉーーーーーい!
ややこしい極みーーーー!
と戦ってます。


今朝会ったのは アジンちゃん。

ごめん、おばちゃんはアジ🐟と引っ掛けて
覚えちゃうね。
あのお母さん、次会った時、ちゃんと
知ってる風に挨拶できるかなぁ…(遠い目)
アジンちゃんのママ!って…。

いいなと思ったら応援しよう!